Kifejezéstár

hu valamit megmagyarázni 1   »   tr bir şeyler sebep göstermek 1

75 [hetvenöt]

valamit megmagyarázni 1

valamit megmagyarázni 1

75 [yetmiş beş]

bir şeyler sebep göstermek 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar török Lejátszás Több
Ön miért nem jön? N---n gelm-y---un-z? N____ g_____________ N-ç-n g-l-i-o-s-n-z- -------------------- Niçin gelmiyorsunuz? 0
Olyan rossz idő van. H--a--o-----ü. H___ ç__ k____ H-v- ç-k k-t-. -------------- Hava çok kötü. 0
Nem jövök, mert olyan rossz az idő. Ha-a-çok kötü-ol--ğ- -çi- ------orum. H___ ç__ k___ o_____ i___ g__________ H-v- ç-k k-t- o-d-ğ- i-i- g-l-i-o-u-. ------------------------------------- Hava çok kötü olduğu için gelmiyorum. 0
Miért nem jön? O (e-k-----i--n--el---or? O (______ n____ g________ O (-r-e-) n-ç-n g-l-i-o-? ------------------------- O (erkek) niçin gelmiyor? 0
Nem hívták meg. O--er-e-) da-etl---eğ--. O (______ d______ d_____ O (-r-e-) d-v-t-i d-ğ-l- ------------------------ O (erkek) davetli değil. 0
Nem jön, mert nem hívták meg. D-v--li---r-e-- o----ığı-i-in-g--m--o-. D______ (______ o_______ i___ g________ D-v-t-i (-r-e-) o-m-d-ğ- i-i- g-l-i-o-. --------------------------------------- Davetli (erkek) olmadığı için gelmiyor. 0
Miért nem jössz? N--i- gel--yor--n? N____ g___________ N-ç-n g-l-i-o-s-n- ------------------ Niçin gelmiyorsun? 0
Nincs időm. V-kt-- --k. V_____ y___ V-k-i- y-k- ----------- Vaktim yok. 0
Nem jövök, mert nincs időm. Vakt-m-o-----ğ---ç-n ge--i-or-m. V_____ o_______ i___ g__________ V-k-i- o-m-d-ğ- i-i- g-l-i-o-u-. -------------------------------- Vaktim olmadığı için gelmiyorum. 0
Miért nem maradsz? Ni-in-k-l-ı---s--? N____ k___________ N-ç-n k-l-ı-o-s-n- ------------------ Niçin kalmıyorsun? 0
Még dolgoznom kell. D----ç----ma- --zı-. D___ ç_______ l_____ D-h- ç-l-ş-a- l-z-m- -------------------- Daha çalışmam lazım. 0
Nem maradok, mert még dolgoznom kell. D-ha-çal-şmam g-rek---i----- kalmı-----. D___ ç_______ g________ i___ k__________ D-h- ç-l-ş-a- g-r-k-i-i i-i- k-l-ı-o-u-. ---------------------------------------- Daha çalışmam gerektiği için kalmıyorum. 0
Miért megy már el? Ni-in --md-d---g---------u-? N____ ş_______ g____________ N-ç-n ş-m-i-e- g-d-y-r-u-u-? ---------------------------- Niçin şimdiden gidiyorsunuz? 0
Fáradt vagyok. Y-rgu---. Y________ Y-r-u-u-. --------- Yorgunum. 0
Megyek, mert fáradt vagyok. Yo--u--ol-uğu- --i- g--i--r--. Y_____ o______ i___ g_________ Y-r-u- o-d-ğ-m i-i- g-d-y-r-m- ------------------------------ Yorgun olduğum için gidiyorum. 0
Miért megy már el? (járművel) N------i-diden-g-d-y-r---uz? N____ ş_______ g____________ N-ç-n ş-m-i-e- g-d-y-r-u-u-? ---------------------------- Niçin şimdiden gidiyorsunuz? 0
Már késő van. G-- o--u. G__ o____ G-ç o-d-. --------- Geç oldu. 0
Megyek, mert már késő van. (járművel) G-- o-du-u-için gi---o--m. G__ o_____ i___ g_________ G-ç o-d-ğ- i-i- g-d-y-r-m- -------------------------- Geç olduğu için gidiyorum. 0

Anyanyelv = érzelmi, idegen nyelv = értelmi?

Amikor idegen nyelveket tanulunk, agyunkat edzük. A tanulás által megváltozik gondolkodás módunk. Kreatívabbá és rugalmasabbá válunk. Az összetett gondolkodás is könnyebben megy a többnyelvűeknek. Tanulás közben a memóriánkat edzük. Minél többet tanulunk, annál jobban fog működni. Az, aki sok nyelven tanult meg beszélni, egyéb dolgokat is gyorsabban fog megtanulni. Hosszabb ideig képes egy témára odafigyelni. A problémákat emiatt gyorsabban képes megoldani. A többnyelvű emberek a döntéshozásban is jobbak. De a nyelvektől függ az is ahogyan döntenek. A nyelv amelyen gondolkodunk, hatással van döntéseinkre. Egy kutatás keretein belül pszichológusok több tesztalanyt megvizsgáltak. Mindegyik tesztalany kétnyelvű volt. Anyanyelvük mellett beszéltek még egy nyelvet. A tesztalanyoknak egy kérdésre kellett válaszolniuk. A kérdés egy probléma megoldására vonatkozott. A tesztalanyoknak két választási lehetőség közül kellett választaniuk. Az egyik lehetőség lényegesen kockázatosabb volt mint a másik. A tesztalanyoknak a kérdésre mindkét nyelven válaszolniuk kellett. És a válaszok megváltoztak amikor a nyelv is változott! Amikor az anyanyelvükön beszéltek a tesztalanyok, akkor a kockázatot választották. Az idegen nyelv használata közben viszont a biztonságos lehetőség mellett döntöttek. A kísérlet után a tesztalanyoknak még fogadásokat is kellett kötniük. Itt is lényeges különbség mutatkozott. Amikor az idegen nyelvet használták, sokkal ésszerűbben viselkedtek. A kutatók úgy gondolják, hogy idegen nyelv használata közben jobban koncentrálunk. A döntéseket ezért nem érzelmi alapon hozzuk meg, hanem racionális alapon…