Frasario

it Stagioni e tempo   »   lt Metų laikai ir oras

16 [sedici]

Stagioni e tempo

Stagioni e tempo

16 [šešiolika]

Metų laikai ir oras

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Lituano Suono di più
Queste sono le stagioni: Tai-m-tų--a-ka-: Tai metų laikai: T-i m-t- l-i-a-: ---------------- Tai metų laikai: 0
La primavera, l’estate, p-va-aris, -asara, pavasaris, vasara, p-v-s-r-s- v-s-r-, ------------------ pavasaris, vasara, 0
l’autunno e l’inverno. r-du- -r--i--a. ruduo ir žiema. r-d-o i- ž-e-a- --------------- ruduo ir žiema. 0
D’estate fa caldo. / L’estate è calda. Va-a-- (y-a- k-rš-a. Vasara (yra) karšta. V-s-r- (-r-) k-r-t-. -------------------- Vasara (yra) karšta. 0
D’estate c’è / splende il sole. Vas-r--š----ia---ul-. Vasarą šviečia saulė. V-s-r- š-i-č-a s-u-ė- --------------------- Vasarą šviečia saulė. 0
D’estate ci piace andare / andiamo volentieri a passeggio. V--a-ą-(---)-mėg---m---e-t---p-----i-š-----. Vasarą (mes) mėgstame (eiti) pasivaikščioti. V-s-r- (-e-) m-g-t-m- (-i-i- p-s-v-i-š-i-t-. -------------------------------------------- Vasarą (mes) mėgstame (eiti) pasivaikščioti. 0
D’inverno fa freddo. / L’inverno è freddo. Ži-----y-a) š--t-. Žiema (yra) šalta. Ž-e-a (-r-) š-l-a- ------------------ Žiema (yra) šalta. 0
D’inverno nevica o piove. Žie-ą-sn-n---ar-- -y-a. Žiemą sninga arba lyja. Ž-e-ą s-i-g- a-b- l-j-. ----------------------- Žiemą sninga arba lyja. 0
D’inverno preferiamo restare in casa / rimaniamo volentieri a casa. Ži-m- -m--)-mėg-t--- b-t---am--. Žiemą (mes) mėgstame būti namie. Ž-e-ą (-e-) m-g-t-m- b-t- n-m-e- -------------------------------- Žiemą (mes) mėgstame būti namie. 0
Fa freddo. Ša-ta. Šalta. Š-l-a- ------ Šalta. 0
Piove. L---. Lyja. L-j-. ----- Lyja. 0
Tira vento. / E’ ventoso. V-juo-a. Vėjuota. V-j-o-a- -------- Vėjuota. 0
Fa caldo. Š-lta. Šilta. Š-l-a- ------ Šilta. 0
C’è il sole. / E’ soleggiato. S---ėt-. Saulėta. S-u-ė-a- -------- Saulėta. 0
È sereno. Gie--a. Giedra. G-e-r-. ------- Giedra. 0
Che tempo fa oggi? K-----i-n---n-o---? Koks šiandien oras? K-k- š-a-d-e- o-a-? ------------------- Koks šiandien oras? 0
Oggi fa freddo. Š-a---en ---ta. Šiandien šalta. Š-a-d-e- š-l-a- --------------- Šiandien šalta. 0
Oggi fa caldo. Šian--e--š---a. Šiandien šilta. Š-a-d-e- š-l-a- --------------- Šiandien šilta. 0

L’apprendimento e le emozioni

Quando conversiamo in una lingua straniera, siamo felici, orgogliosi di noi e dei progressi che abbiamo raggiunto nell’apprendimento. Quando invece non facciamo progressi, ci arrabbiamo o rimaniamo delusi. All’apprendimento si accompagnano, pertanto, diverse emozioni. Alcuni studi recenti hanno rivelato dei risultati interessanti: le emozioni giocano un ruolo importante già durante l’apprendimento, perché ne influenzano l’esito. Per il nostro cervello, imparare viene percepito sempre come un compito da assolvere. Dalle nostre emozioni dipende il successo nell’assolvere il compito. Se noi crediamo di poter eseguire il compito, ciò significa che siamo sicuri di farcela. Questa stabilità emotiva ci aiuta durante l’apprendimento. Pensare positivo promuove anche le abilità cognitive, mentre imparare in condizioni di stress risulta più difficile. I dubbi e le preoccupazioni incidono sul rendimento, in modo particolare quando abbiamo paura. In questo caso, il cervello non riesce a memorizzare bene i nuovi contenuti. E’importante, dunque, essere sempre motivati ad imparare, perché le emozioni influenzano non poco l’apprendimento. E’vero anche il contrario: l’apprendimento influenza anche le nostre emozioni! Le strutture mentali che elaborano i fatti, elaborano anche le emozioni. Così, imparare può rendere felici e, chi è felice, apprende meglio. Naturalmente imparare non è sempre divertente, può anche essere stancante. Perciò, bisognerebbe porsi sempre dei piccoli obiettivi, in modo da non sovraccaricare la propria mente e garantirsi di non deludere le aspettative. Il successo diventa quindi una ricompensa che ci dà la giusta motivazione. Allora, imparate e sorridete!                
Lo sapevate?
Il greco appartiene alle lingue indoeuropee. Tuttavia, non ha strette parentele linguistiche con nessun'altra lingua al mondo. Non bisogna confondere il neogreco con il greco antico. La lingua dell'antica Grecia si studia ancora oggi in molte scuole e università. E' stata la lingua della filosofia e della scienza. Coloro che viaggiavano nel mondo antico utilizzavano il greco come lingua veicolare. Il neogreco è invece la lingua madre di circa 13 milioni di persone. Deriva dal greco antico. E' difficile poter stabilire con esattezza la nascita del greco moderno. Un dato certo è che il neogreco presenta una struttura più semplice rispetto al greco antico. Tuttavia, il neogreco ha conservato diverse forme arcaiche. Inoltre, è una lingua molto unitaria, che non presenta dei dialetti forti. Si scrive usando l'alfabeto greco, le cui origini risalgono a quasi 2500 anni fa. E' interessante notare che il greco appartiene a quelle lingue dal lessico molto ricco. Chi ama imparare vocaboli nuovi, dovrebbe iniziare subito con il greco …