Frasario

it Sentimenti   »   pt Sentimentos

56 [cinquantasei]

Sentimenti

Sentimenti

56 [cinquenta e seis]

Sentimentos

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Portoghese (PT) Suono di più
aver voglia di te- --n--de t__ v______ t-r v-n-a-e ----------- ter vontade 0
Abbiamo voglia. N------o- v--t--e. N__ t____ v_______ N-s t-m-s v-n-a-e- ------------------ Nós temos vontade. 0
Non abbiamo voglia. N-s nã- ----- v---ad-. N__ n__ t____ v_______ N-s n-o t-m-s v-n-a-e- ---------------------- Nós não temos vontade. 0
aver paura ter m--o t__ m___ t-r m-d- -------- ter medo 0
Ho paura. E- -e--o med-. E_ t____ m____ E- t-n-o m-d-. -------------- Eu tenho medo. 0
Non ho paura. E--nã- te--- medo. E_ n__ t____ m____ E- n-o t-n-o m-d-. ------------------ Eu não tenho medo. 0
aver tempo t----em-o t__ t____ t-r t-m-o --------- ter tempo 0
Lui ha tempo. E-e--e--t---o. E__ t__ t_____ E-e t-m t-m-o- -------------- Ele tem tempo. 0
Lui non ha tempo. E-- -ã--tem t-m--. E__ n__ t__ t_____ E-e n-o t-m t-m-o- ------------------ Ele não tem tempo. 0
annoiarsi estar a-or-e---o e____ a_________ e-t-r a-o-r-c-d- ---------------- estar aborrecido 0
Lei si annoia. Ela -s----b-rre-i--. E__ e___ a__________ E-a e-t- a-o-r-c-d-. -------------------- Ela está aborrecida. 0
Lei non si annoia. Ela --o-e--á ----r-c--a. E__ n__ e___ a__________ E-a n-o e-t- a-o-r-c-d-. ------------------------ Ela não está aborrecida. 0
aver fame te- ---e - --t-r -om----e t__ f___ / e____ c__ f___ t-r f-m- / e-t-r c-m f-m- ------------------------- ter fome / estar com fome 0
Avete fame? E-----c----ome? E____ c__ f____ E-t-o c-m f-m-? --------------- Estão com fome? 0
Non avete fame? Não-es--o-c---f--e? N__ e____ c__ f____ N-o e-t-o c-m f-m-? ------------------- Não estão com fome? 0
aver sete te- -ed--- --t---co---ede t__ s___ / e____ c__ s___ t-r s-d- / e-t-r c-m s-d- ------------------------- ter sede / estar com sede 0
Loro hanno sete. El-s --tão---m-s--e. E___ e____ c__ s____ E-e- e-t-o c-m s-d-. -------------------- Eles estão com sede. 0
Loro non hanno sete. E-es -ã- estão --- ----. E___ n__ e____ c__ s____ E-e- n-o e-t-o c-m s-d-. ------------------------ Eles não estão com sede. 0

Lingue segrete

La lingua ci aiuta a comunicare agli altri ciò che pensiamo e sentiamo. La comunicazione è il suo grande obiettivo. Alcune volte, però, gli uomini non vogliono farsi comprendere da tutti ed utilizzano linguaggi segreti. Questi linguaggi hanno sempre affascinato l’uomo. Giulio Cesare, per esempio, aveva un suo linguaggio segreto con cui inviava messaggi in codice in tutto il regno. I nemici non erano in grado di decifrarli. Questi linguaggi servono a rendere segreta la comunicazione ed hanno una natura selettiva, dal momento che chi li adotta, lo fa per distinguersi dagli altri. Perché si utilizzano questi linguaggi? Vi sono svariate ragioni. Gli amanti si sono sempre mandati messaggi in codice, ma anche in alcuni mestieri si usano parole in codice. I maghi, i ladri, i commercianti usano parole segrete. Inoltre, i linguaggi segreti sono serviti anche per obiettivi politici. Si pensi alle guerre! I militari e i servizi segreti si servono di linguaggi crittografati ed impiegano esperti del settore. La scienza che si occupa delle scritture segrete è la crittologia. I codici moderni sono fatti di complesse formule matematiche, davvero molto difficili da decifrare. Senza questi linguaggi, la vita di oggi sarebbe impensabile, dal momento che dovunque si utilizzano dati coperti da segreto. Un esempio? Le carte di credito oppure le e-mail! Tutte hanno un codice. I bambini trovano molto divertenti i linguaggi segreti e spesso si divertono a scambiare messaggi in codice con gli amichetti. Del resto, ciò contribuisce alla loro evoluzione linguistica ed accresce la creatività e la sensibilità per la lingua madre.