Frasario

it Pronomi possessivi 1   »   pt Determinantes possessivos 1

66 [sessantasei]

Pronomi possessivi 1

Pronomi possessivi 1

66 [sessenta e seis]

Determinantes possessivos 1

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Portoghese (PT) Suono di più
io – il mio / la mia eu –--e- - m-n-a e_ – m__ / m____ e- – m-u / m-n-a ---------------- eu – meu / minha 0
Non trovo la mia chiave. Eu n-----cont-o - m-n-a-cha-e. E_ n__ e_______ a m____ c_____ E- n-o e-c-n-r- a m-n-a c-a-e- ------------------------------ Eu não encontro a minha chave. 0
Non trovo il mio biglietto. Eu---o enc--tro - me- -il-e-e. E_ n__ e_______ o m__ b_______ E- n-o e-c-n-r- o m-u b-l-e-e- ------------------------------ Eu não encontro o meu bilhete. 0
tu – il tuo / la tua t--– -e-----ua t_ – t__ / t__ t- – t-u / t-a -------------- tu – teu / tua 0
Hai trovato la tua chiave? E-----r--t--a tua-c---e? E__________ a t__ c_____ E-c-n-r-s-e a t-a c-a-e- ------------------------ Encontraste a tua chave? 0
Hai trovato il tuo biglietto? Enc--t-a--- o-teu b----te? E__________ o t__ b_______ E-c-n-r-s-e o t-u b-l-e-e- -------------------------- Encontraste o teu bilhete? 0
lui – il suo / la sua e-e – -e-e e__ – d___ e-e – d-l- ---------- ele – dele 0
Sai dov’è la sua chiave? S-be- o--e-é que---tá---c-av-----e? S____ o___ é q__ e___ a c____ d____ S-b-s o-d- é q-e e-t- a c-a-e d-l-? ----------------------------------- Sabes onde é que está a chave dele? 0
Sai dov’è il suo biglietto? S-b-----de-- qu- e-t-----i--e-- d--e? S____ o___ é q__ e___ o b______ d____ S-b-s o-d- é q-e e-t- o b-l-e-e d-l-? ------------------------------------- Sabes onde é que está o bilhete dele? 0
lei – il suo / la sua e-a --dela e__ – d___ e-a – d-l- ---------- ela – dela 0
Il suo denaro è sparito. O-d---e-r- del--d--apa---eu. O d_______ d___ d___________ O d-n-e-r- d-l- d-s-p-r-c-u- ---------------------------- O dinheiro dela desapareceu. 0
E anche la sua carta di credito non c’è più. E-- ---tã- d----é--to d--- t-mb-m-desap--e-eu. E o c_____ d_ c______ d___ t_____ d___________ E o c-r-ã- d- c-é-i-o d-l- t-m-é- d-s-p-r-c-u- ---------------------------------------------- E o cartão de crédito dela também desapareceu. 0
noi – il nostro n-s-–----s--/ ----a n__ – n____ / n____ n-s – n-s-o / n-s-a ------------------- nós – nosso / nossa 0
Il nostro nonno è malato. O--o-so-a-ô est--do-n-e. O n____ a__ e___ d______ O n-s-o a-ô e-t- d-e-t-. ------------------------ O nosso avô está doente. 0
La nostra nonna sta bene. A --ssa--v------ -e--de -a-de. A n____ a__ e___ b__ d_ s_____ A n-s-a a-ó e-t- b-m d- s-ú-e- ------------------------------ A nossa avó está bem de saúde. 0
voi – il vostro vó--- vo----/ vos-a v__ – v____ / v____ v-s – v-s-o / v-s-a ------------------- vós – vosso / vossa 0
Bambini, dov’è il vostro papà? Men-nos,---de --que-e----o vo-----a-? M_______ o___ é q__ e___ o v____ p___ M-n-n-s- o-d- é q-e e-t- o v-s-o p-i- ------------------------------------- Meninos, onde é que está o vosso pai? 0
Bambini, dov’è la vostra mamma? M-----s, ond--é-q---es-- a--os-- --e? M_______ o___ é q__ e___ a v____ m___ M-n-n-s- o-d- é q-e e-t- a v-s-a m-e- ------------------------------------- Meninos, onde é que está a vossa mãe? 0

Il linguaggio creativo

La creatività è oggi una caratteristica molto importante. Tutti vogliono essere creativi, perché la creatività viene percepita come sinonimo di intelligenza. Anche la nostra lingua mira ad essere creativa. Prima si aspirava a parlare nel modo più corretto, mentre oggi l’obiettivo è parlare con la massima creatività. La pubblicità e i nuovi mezzi di comunicazione ne sono un esempio. Essi indicano che, con la lingua, si può giocare. Da cinquanta anni assistiamo, dunque, alla crescita del significato della parola creatività. Perfino la ricerca si occupa ormai di questo fenomeno. Gli psicologi, i pedagoghi e i filosofi analizzano i processi creativi e definiscono la creatività come la capacità di generare qualcosa di nuovo. Così, un parlante creativo produce nuove forme di lingua cioè parole oppure strutture grammaticali. I linguisti riconoscono nel concetto di creatività il cambiamento della lingua. Non tutti comprendono i nuovi elementi linguistici. Per comprendere la lingua creativa, c’è bisogno di conoscere e di sapere come funziona la lingua. E occorre conoscere il mondo in cui vivono i parlanti di una data lingua. Solo in questo modo, si può capire ciò che essi intendono esprimere. Un esempio calzante è il linguaggio dei giovani. I bambini e i giovanissimi scoprono sempre nuove cose e nuove parole, ma gli adulti spesso non le comprendono. Oggi ci sono perfino dei vocabolari, che illustrano la lingua dei giovani. Dopo una generazione, sono già fuori moda! Il linguaggio creativo si può imparare e si possono anche seguire i corsi da appositi formatori. La regola più importante sarà sempre: fa’ parlare la voce che è dentro di te!