Frasario

it Sentimenti   »   sl Čustva

56 [cinquantasei]

Sentimenti

Sentimenti

56 [šestinpetdeset]

Čustva

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Sloveno Suono di più
aver voglia di U-----i U______ U-i-a-i ------- Uživati 0
Abbiamo voglia. Mi-už-vamo (-e-imamo-p--j--n--.-/ ----a -Medve- --i-av---se i-ava p----t-o-. M_ u______ (__ i____ p_________ / M____ (______ u______ (__ i____ p_________ M- u-i-a-o (-e i-a-o p-i-e-n-)- / M-d-a (-e-v-) u-i-a-a (-e i-a-a p-i-e-n-)- ---------------------------------------------------------------------------- Mi uživamo (se imamo prijetno). / Midva (Medve) uživava (se imava prijetno). 0
Non abbiamo voglia. N- -ži-am-----i-av--. N_ u______ (_________ N- u-i-a-o (-ž-v-v-)- --------------------- Ne uživamo (uživava). 0
aver paura b-ti-se b___ s_ b-t- s- ------- bati se 0
Ho paura. Bojim-se. B____ s__ B-j-m s-. --------- Bojim se. 0
Non ho paura. N---o----se. N_ b____ s__ N- b-j-m s-. ------------ Ne bojim se. 0
aver tempo i-e-i---s i____ č__ i-e-i č-s --------- imeti čas 0
Lui ha tempo. On i---ča-. O_ i__ č___ O- i-a č-s- ----------- On ima čas. 0
Lui non ha tempo. O- n--- --s-. O_ n___ č____ O- n-m- č-s-. ------------- On nima časa. 0
annoiarsi dolgočas-ti-se d__________ s_ d-l-o-a-i-i s- -------------- dolgočasiti se 0
Lei si annoia. Ona--e-d---oča--.-(Njej-je d-lg-a-.) O__ s_ d_________ (____ j_ d________ O-a s- d-l-o-a-i- (-j-j j- d-l-č-s-) ------------------------------------ Ona se dolgočasi. (Njej je dolgčas.) 0
Lei non si annoia. O---se -e d---o-as-- (N-ej-----o-gč-s.) O__ s_ n_ d_________ (____ n_ d________ O-a s- n- d-l-o-a-i- (-j-j n- d-l-č-s-) --------------------------------------- Ona se ne dolgočasi. (Njej ni dolgčas.) 0
aver fame b-ti lačen b___ l____ b-t- l-č-n ---------- biti lačen 0
Avete fame? Al- ste la---? A__ s__ l_____ A-i s-e l-č-i- -------------- Ali ste lačni? 0
Non avete fame? A-i -is---l--ni? A__ n____ l_____ A-i n-s-e l-č-i- ---------------- Ali niste lačni? 0
aver sete bit- že--n b___ ž____ b-t- ž-j-n ---------- biti žejen 0
Loro hanno sete. Vi--te ---n-. -V--s-- -e-n--) V_ s__ ž_____ (__ s__ ž______ V- s-e ž-j-i- (-e s-e ž-j-e-) ----------------------------- Vi ste žejni. (Ve ste žejne.) 0
Loro non hanno sete. Vi ni--e žejn-----e niste --jn--) V_ n____ ž_____ (__ n____ ž______ V- n-s-e ž-j-i- (-e n-s-e ž-j-e-) --------------------------------- Vi niste žejni. (Ve niste žejne.) 0

Lingue segrete

La lingua ci aiuta a comunicare agli altri ciò che pensiamo e sentiamo. La comunicazione è il suo grande obiettivo. Alcune volte, però, gli uomini non vogliono farsi comprendere da tutti ed utilizzano linguaggi segreti. Questi linguaggi hanno sempre affascinato l’uomo. Giulio Cesare, per esempio, aveva un suo linguaggio segreto con cui inviava messaggi in codice in tutto il regno. I nemici non erano in grado di decifrarli. Questi linguaggi servono a rendere segreta la comunicazione ed hanno una natura selettiva, dal momento che chi li adotta, lo fa per distinguersi dagli altri. Perché si utilizzano questi linguaggi? Vi sono svariate ragioni. Gli amanti si sono sempre mandati messaggi in codice, ma anche in alcuni mestieri si usano parole in codice. I maghi, i ladri, i commercianti usano parole segrete. Inoltre, i linguaggi segreti sono serviti anche per obiettivi politici. Si pensi alle guerre! I militari e i servizi segreti si servono di linguaggi crittografati ed impiegano esperti del settore. La scienza che si occupa delle scritture segrete è la crittologia. I codici moderni sono fatti di complesse formule matematiche, davvero molto difficili da decifrare. Senza questi linguaggi, la vita di oggi sarebbe impensabile, dal momento che dovunque si utilizzano dati coperti da segreto. Un esempio? Le carte di credito oppure le e-mail! Tutte hanno un codice. I bambini trovano molto divertenti i linguaggi segreti e spesso si divertono a scambiare messaggi in codice con gli amichetti. Del resto, ciò contribuisce alla loro evoluzione linguistica ed accresce la creatività e la sensibilità per la lingua madre.