Frasario

it Fare domande 2   »   af Vrae vra 2

63 [sessantatré]

Fare domande 2

Fare domande 2

63 [drie en sestig]

Vrae vra 2

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Afrikaans Suono di più
Ho un hobby. Ek h----n-s-okpe-d-i-. Ek het ’n stokperdjie. E- h-t ’- s-o-p-r-j-e- ---------------------- Ek het ’n stokperdjie. 0
Gioco a tennis. E- ---e-----n--. Ek speel tennis. E- s-e-l t-n-i-. ---------------- Ek speel tennis. 0
Dov’è il campo da tennis? Wa-- -- ’- --n-is----? Waar is ’n tennisbaan? W-a- i- ’- t-n-i-b-a-? ---------------------- Waar is ’n tennisbaan? 0
Hai un hobby? H-- -y--n--tokp-r-jie? Het jy ’n stokperdjie? H-t j- ’- s-o-p-r-j-e- ---------------------- Het jy ’n stokperdjie? 0
Gioco a calcio. E- s--e- s-k--r. Ek speel sokker. E- s-e-l s-k-e-. ---------------- Ek speel sokker. 0
Dov’è il campo da calcio? W-ar-is ’- -o--e--e--? Waar is ’n sokkerveld? W-a- i- ’- s-k-e-v-l-? ---------------------- Waar is ’n sokkerveld? 0
Mi fa male il braccio. My-ar- -- -ee-. My arm is seer. M- a-m i- s-e-. --------------- My arm is seer. 0
Mi fanno male anche il piede e la mano. M--v-e- -- ---h--- -s ook -ee-. My voet en my hand is ook seer. M- v-e- e- m- h-n- i- o-k s-e-. ------------------------------- My voet en my hand is ook seer. 0
C’è un dottore? Wa-r ----n-d----r? Waar is ’n dokter? W-a- i- ’- d-k-e-? ------------------ Waar is ’n dokter? 0
Ho la macchina. Ek---t ’n---t--. Ek het ’n motor. E- h-t ’- m-t-r- ---------------- Ek het ’n motor. 0
Io ho anche una moto. E- -e--ook--n -o-or-i-t-. Ek het ook ’n motorfiets. E- h-t o-k ’- m-t-r-i-t-. ------------------------- Ek het ook ’n motorfiets. 0
Dove trovo un parcheggio? Wa-r--- -n ---kee-----? Waar is ’n parkeerarea? W-a- i- ’- p-r-e-r-r-a- ----------------------- Waar is ’n parkeerarea? 0
Ho un maglione. E- --t ’n -r-i. Ek het ’n trui. E- h-t ’- t-u-. --------------- Ek het ’n trui. 0
Io ho anche una giacca e un paio di jeans. Ek-het--ok ---ba-dji---- ’n p-ar-j-an-. Ek het ook ’n baadjie en ’n paar jeans. E- h-t o-k ’- b-a-j-e e- ’- p-a- j-a-s- --------------------------------------- Ek het ook ’n baadjie en ’n paar jeans. 0
Dove trovo una lavatrice? W-ar -s-di--w---as-ien? Waar is die wasmasjien? W-a- i- d-e w-s-a-j-e-? ----------------------- Waar is die wasmasjien? 0
Io ho un piatto. E- he--’----r-. Ek het ’n bord. E- h-t ’- b-r-. --------------- Ek het ’n bord. 0
Io ho un coltello, una forchetta e un cucchiaio. Ek h----n-mes--’n --rk en-’- -e---. Ek het ’n mes, ’n vurk en ’n lepel. E- h-t ’- m-s- ’- v-r- e- ’- l-p-l- ----------------------------------- Ek het ’n mes, ’n vurk en ’n lepel. 0
Dove sono sale e pepe? W-a- i- d-e -o---e-----e-? Waar is die sout en peper? W-a- i- d-e s-u- e- p-p-r- -------------------------- Waar is die sout en peper? 0

Il corpo reagisce al richiamo della lingua

La lingua viene elaborata all’interno del nostro cervello. Quando ascoltiamo gli altri o leggiamo, il nostro cervello si attiva. Diversi metodi vengono impiegati per misurare l’attività cerebrale. Ma non è solo il cervello a reagire agli stimoli linguistici. Anche il corpo! Esso si attiva quando leggiamo o ascoltiamo determinate parole. In generale, si tratta di parole che descrivono le emozioni fisiche. La parola sorridere è un esempio. Quando leggiamo questo termine, i nostri muscoli del viso si contraggono. Anche le parole che esprimono concetti negativi provocano un effetto percepibile. Prendiamo la parola dolore . Quando leggiamo questa parola, il nostro corpo sembra avere una reazione fisiologica. Probabilmente, imitiamo ciò che ascoltiamo o leggiamo. Più il linguaggio è figurato, più è evidente la nostra reazione fisica. Una descrizione precisa di un fatto potrebbe essere accompagnata anche da una reazione forte. Uno studio ha misurato l’attività fisica, mostrando alcune parole ai partecipanti di una sperimentazione. Le parole avevano accezioni positive o negative. Durante il test si è osservato che l’espressione degli individui cambiava insieme ai movimenti della bocca e della fronte. Ciò confermerebbe che la lingua esercita un’influenza non trascurabile anche sul corpo. Le parole non sono solo un mezzo di comunicazione, se il cervello traduce la lingua in linguaggio fisico. Non sappiamo bene quale meccanismo regoli questo fenomeno. Tuttavia, gli studi qui descritti potrebbero produrre anche effetti interessanti, come aiutare i medici nella cura dei propri pazienti. Molti malati necessitano infatti lunghe terapie. Chi sa che non si possa aiutarli…