Frasario

it Pronomi possessivi 1   »   af Besitlike voornaamwoorde 1

66 [sessantasei]

Pronomi possessivi 1

Pronomi possessivi 1

66 [ses en sestig]

Besitlike voornaamwoorde 1

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Afrikaans Suono di più
io – il mio / la mia ek – my e_ – m_ e- – m- ------- ek – my 0
Non trovo la mia chiave. Ek v-n------y--ie-my s-e-te- nie. E_ v___ / k__ n__ m_ s______ n___ E- v-n- / k-y n-e m- s-e-t-l n-e- --------------------------------- Ek vind / kry nie my sleutel nie. 0
Non trovo il mio biglietto. E--vin- /-k-y-ni- my---artjie---e. E_ v___ / k__ n__ m_ k_______ n___ E- v-n- / k-y n-e m- k-a-t-i- n-e- ---------------------------------- Ek vind / kry nie my kaartjie nie. 0
tu – il tuo / la tua j- - jou j_ – j__ j- – j-u -------- jy – jou 0
Hai trovato la tua chiave? Het-j- --u-sl---e- gevind ------y? H__ j_ j__ s______ g_____ / g_____ H-t j- j-u s-e-t-l g-v-n- / g-k-y- ---------------------------------- Het jy jou sleutel gevind / gekry? 0
Hai trovato il tuo biglietto? He- -- j-u -aa-tj-- --v--- ---ekry? H__ j_ j__ k_______ g_____ / g_____ H-t j- j-u k-a-t-i- g-v-n- / g-k-y- ----------------------------------- Het jy jou kaartjie gevind / gekry? 0
lui – il suo / la sua h- – sy h_ – s_ h- – s- ------- hy – sy 0
Sai dov’è la sua chiave? Wee---y-waa- sy-sl-u-el-i-? W___ j_ w___ s_ s______ i__ W-e- j- w-a- s- s-e-t-l i-? --------------------------- Weet jy waar sy sleutel is? 0
Sai dov’è il suo biglietto? We---jy --a---y---artji- i-? W___ j_ w___ s_ k_______ i__ W-e- j- w-a- s- k-a-t-i- i-? ---------------------------- Weet jy waar sy kaartjie is? 0
lei – il suo / la sua sy-- ---r s_ – h___ s- – h-a- --------- sy – haar 0
Il suo denaro è sparito. Ha---geld--- weg. H___ g___ i_ w___ H-a- g-l- i- w-g- ----------------- Haar geld is weg. 0
E anche la sua carta di credito non c’è più. En-haa--k-e----ka--- -s-oo--weg. E_ h___ k___________ i_ o__ w___ E- h-a- k-e-i-t-a-r- i- o-k w-g- -------------------------------- En haar kredietkaart is ook weg. 0
noi – il nostro on--–-ons o__ – o__ o-s – o-s --------- ons – ons 0
Il nostro nonno è malato. Ons oupa -s-si-k. O__ o___ i_ s____ O-s o-p- i- s-e-. ----------------- Ons oupa is siek. 0
La nostra nonna sta bene. O-s -um---s gesond. O__ o___ i_ g______ O-s o-m- i- g-s-n-. ------------------- Ons ouma is gesond. 0
voi – il vostro j---e-– ju--e j____ – j____ j-l-e – j-l-e ------------- julle – julle 0
Bambini, dov’è il vostro papà? K-nd------a-r i--j------a-pa? K_______ w___ i_ j____ p_____ K-n-e-s- w-a- i- j-l-e p-p-a- ----------------------------- Kinders, waar is julle pappa? 0
Bambini, dov’è la vostra mamma? K-----s,-waa- ---jull-------? K_______ w___ i_ j____ m_____ K-n-e-s- w-a- i- j-l-e m-m-a- ----------------------------- Kinders, waar is julle mamma? 0

Il linguaggio creativo

La creatività è oggi una caratteristica molto importante. Tutti vogliono essere creativi, perché la creatività viene percepita come sinonimo di intelligenza. Anche la nostra lingua mira ad essere creativa. Prima si aspirava a parlare nel modo più corretto, mentre oggi l’obiettivo è parlare con la massima creatività. La pubblicità e i nuovi mezzi di comunicazione ne sono un esempio. Essi indicano che, con la lingua, si può giocare. Da cinquanta anni assistiamo, dunque, alla crescita del significato della parola creatività. Perfino la ricerca si occupa ormai di questo fenomeno. Gli psicologi, i pedagoghi e i filosofi analizzano i processi creativi e definiscono la creatività come la capacità di generare qualcosa di nuovo. Così, un parlante creativo produce nuove forme di lingua cioè parole oppure strutture grammaticali. I linguisti riconoscono nel concetto di creatività il cambiamento della lingua. Non tutti comprendono i nuovi elementi linguistici. Per comprendere la lingua creativa, c’è bisogno di conoscere e di sapere come funziona la lingua. E occorre conoscere il mondo in cui vivono i parlanti di una data lingua. Solo in questo modo, si può capire ciò che essi intendono esprimere. Un esempio calzante è il linguaggio dei giovani. I bambini e i giovanissimi scoprono sempre nuove cose e nuove parole, ma gli adulti spesso non le comprendono. Oggi ci sono perfino dei vocabolari, che illustrano la lingua dei giovani. Dopo una generazione, sono già fuori moda! Il linguaggio creativo si può imparare e si possono anche seguire i corsi da appositi formatori. La regola più importante sarà sempre: fa’ parlare la voce che è dentro di te!