| バス停は どこ です か ? |
د-ب- -مځ-- چ--ته-د-؟
د ب_ ت____ چ____ د__
د ب- ت-ځ-ی چ-ر-ه د-؟
--------------------
د بس تمځای چیرته دی؟
0
د -- -مځ-ی ------دی؟
د ب_ ت____ چ____ د__
د ب- ت-ځ-ی چ-ر-ه د-؟
--------------------
د بس تمځای چیرته دی؟
|
バス停は どこ です か ?
د بس تمځای چیرته دی؟
د بس تمځای چیرته دی؟
|
| 中心部への バスは どれ です か ? |
ک---بس ---ز--- -ي؟
ک__ ب_ م___ ت_ ځ__
ک-م ب- م-ک- ت- ځ-؟
------------------
کوم بس مرکز ته ځي؟
0
کو- -س--ر---ت--ځي؟
ک__ ب_ م___ ت_ ځ__
ک-م ب- م-ک- ت- ځ-؟
------------------
کوم بس مرکز ته ځي؟
|
中心部への バスは どれ です か ?
کوم بس مرکز ته ځي؟
کوم بس مرکز ته ځي؟
|
| どの 路線に 乗らなければ いけません か ? |
ز- کوم--میر -- ---لم؟
ز_ ک__ ش___ ب_ و_____
ز- ک-م ش-ی- ب- و-خ-م-
---------------------
زه کوم شمیر بس واخلم؟
0
za -om --yr--- --ǩ-m
z_ k__ š___ b_ o____
z- k-m š-y- b- o-ǩ-m
--------------------
za kom šmyr bs oāǩlm
|
どの 路線に 乗らなければ いけません か ?
زه کوم شمیر بس واخلم؟
za kom šmyr bs oāǩlm
|
| 乗り換えは あります か ? |
ا---زه----ن--بدل ---؟
ا__ ز_ ب____ ب__ ک___
ا-ا ز- ب-و-ه ب-ل ک-م-
---------------------
ایا زه بسونه بدل کړم؟
0
ā-- z--bs-na -dl-k-m
ā__ z_ b____ b__ k__
ā-ā z- b-o-a b-l k-m
--------------------
āyā za bsona bdl kṟm
|
乗り換えは あります か ?
ایا زه بسونه بدل کړم؟
āyā za bsona bdl kṟm
|
| どこで 乗り換えなければ いけません か ? |
ز- ----ه--ی- ---ي--د--ک-م؟
ز_ چ____ ر__ ګ___ ب__ ک___
ز- چ-ر-ه ر-ل ګ-ډ- ب-ل ک-م-
--------------------------
زه چیرته ریل ګاډي بدل کړم؟
0
za--yr-- --l g-ḏêy--dl--ṟm
z_ ç____ r__ g____ b__ k__
z- ç-r-a r-l g-ḏ-y b-l k-m
--------------------------
za çyrta ryl gāḏêy bdl kṟm
|
どこで 乗り換えなければ いけません か ?
زه چیرته ریل ګاډي بدل کړم؟
za çyrta ryl gāḏêy bdl kṟm
|
| 切符は 一枚 いくら です か ? |
د-ټ-ټ --م--څوم-- د-؟
د ټ__ ق___ څ____ د__
د ټ-ټ ق-م- څ-م-ه د-؟
--------------------
د ټکټ قیمت څومره ده؟
0
د ټ---ق--ت ---ره--ه؟
د ټ__ ق___ څ____ د__
د ټ-ټ ق-م- څ-م-ه د-؟
--------------------
د ټکټ قیمت څومره ده؟
|
切符は 一枚 いくら です か ?
د ټکټ قیمت څومره ده؟
د ټکټ قیمت څومره ده؟
|
| 中心部は 、 幾つ目の バス停 です か ? |
ښ---ته س---- په-ل--- -ې--ه--ومره---ون--و-؟
ښ__ ت_ س____ پ_ ل___ ک_ ب_ څ____ ب____ و__
ښ-ر ت- س-ا-و پ- ل-ر- ک- ب- څ-م-ه ب-و-ه و-؟
------------------------------------------
ښار ته ستاسو په لاره کې به څومره بسونه وی؟
0
ǩ-r t- s-ā-o -a -----kê -a-----r- ----a oy
ǩ__ t_ s____ p_ l___ k_ b_ t_____ b____ o_
ǩ-r t- s-ā-o p- l-r- k- b- t-o-r- b-o-a o-
------------------------------------------
ǩār ta stāso pa lāra kê ba tsomra bsona oy
|
中心部は 、 幾つ目の バス停 です か ?
ښار ته ستاسو په لاره کې به څومره بسونه وی؟
ǩār ta stāso pa lāra kê ba tsomra bsona oy
|
| ここで 降りて ください 。 |
ت-سو----ه--ک---شئ.
ت___ د___ ښ___ ش__
ت-س- د-ت- ښ-ت- ش-.
------------------
تاسو دلته ښکته شئ.
0
tāso-dl---ǩ--a š
t___ d___ ǩ___ š
t-s- d-t- ǩ-t- š
----------------
tāso dlta ǩkta š
|
ここで 降りて ください 。
تاسو دلته ښکته شئ.
tāso dlta ǩkta š
|
| 後ろから 降りて ください 。 |
ت-سو-له-شا ----ب-ر -ئ.
ت___ ل_ ش_ څ__ ب__ ش__
ت-س- ل- ش- څ-ه ب-ر ش-.
----------------------
تاسو له شا څخه بهر شئ.
0
tās- l- šā---ǩ- -ar š
t___ l_ š_ t___ b__ š
t-s- l- š- t-ǩ- b-r š
---------------------
tāso la šā tsǩa bar š
|
後ろから 降りて ください 。
تاسو له شا څخه بهر شئ.
tāso la šā tsǩa bar š
|
| 次の 地下鉄は 5分後 です 。 |
ر-تلونکی ----و- ---- د-ی-و-ک--ر-ځ-.
ر_______ س_____ پ_ 5 د____ ک_ ر____
ر-ت-و-ک- س-ا-و- پ- 5 د-ی-و ک- ر-ځ-.
-----------------------------------
راتلونکی سباوون په 5 دقیقو کې راځي.
0
را----ک----او----- 5 دق----کې -ا--.
ر_______ س_____ پ_ 5 د____ ک_ ر____
ر-ت-و-ک- س-ا-و- پ- 5 د-ی-و ک- ر-ځ-.
-----------------------------------
راتلونکی سباوون په 5 دقیقو کې راځي.
|
次の 地下鉄は 5分後 です 。
راتلونکی سباوون په 5 دقیقو کې راځي.
راتلونکی سباوون په 5 دقیقو کې راځي.
|
| 次の 市電は 10分後 です 。 |
را-لون-ی-ټر-م-په 10--ق-قو ک---ا--.
ر_______ ټ___ پ_ 1_ د____ ک_ ر____
ر-ت-و-ک- ټ-ا- پ- 1- د-ی-و ک- ر-ځ-.
----------------------------------
راتلونکی ټرام په 10 دقیقو کې راځي.
0
رات-و-ک---رام-په 10 د-ی-و-کې ر---.
ر_______ ټ___ پ_ 1_ د____ ک_ ر____
ر-ت-و-ک- ټ-ا- پ- 1- د-ی-و ک- ر-ځ-.
----------------------------------
راتلونکی ټرام په 10 دقیقو کې راځي.
|
次の 市電は 10分後 です 。
راتلونکی ټرام په 10 دقیقو کې راځي.
راتلونکی ټرام په 10 دقیقو کې راځي.
|
| 次の バスは 15分後 です 。 |
رات-و-ک---س په 1--دق-ق- کې -ا--.
ر_______ ب_ پ_ 1_ د____ ک_ ر____
ر-ت-و-ک- ب- پ- 1- د-ی-و ک- ر-ځ-.
--------------------------------
راتلونکی بس په 15 دقیقو کې راځي.
0
رات----ی-----ه-1--د--قو-ک- راځي.
ر_______ ب_ پ_ 1_ د____ ک_ ر____
ر-ت-و-ک- ب- پ- 1- د-ی-و ک- ر-ځ-.
--------------------------------
راتلونکی بس په 15 دقیقو کې راځي.
|
次の バスは 15分後 です 。
راتلونکی بس په 15 دقیقو کې راځي.
راتلونکی بس په 15 دقیقو کې راځي.
|
| 地下鉄の 終電は 何時 です か ? |
ور--تنۍ--باو-ن ----ځي؟
و______ س_____ ک__ ځ__
و-و-ت-ۍ س-ا-و- ک-ه ځ-؟
----------------------
وروستنۍ سباوون کله ځي؟
0
ورو-ت---سب--و- ک-ه -ي؟
و______ س_____ ک__ ځ__
و-و-ت-ۍ س-ا-و- ک-ه ځ-؟
----------------------
وروستنۍ سباوون کله ځي؟
|
地下鉄の 終電は 何時 です か ?
وروستنۍ سباوون کله ځي؟
وروستنۍ سباوون کله ځي؟
|
| 市電の 終電は 何時 です か ? |
ورو-تی ------ل- ځ-؟
و_____ ټ___ ک__ ځ__
و-و-ت- ټ-ا- ک-ه ځ-؟
-------------------
وروستی ټرام کله ځي؟
0
و-وست-----م---ه ځ-؟
و_____ ټ___ ک__ ځ__
و-و-ت- ټ-ا- ک-ه ځ-؟
-------------------
وروستی ټرام کله ځي؟
|
市電の 終電は 何時 です か ?
وروستی ټرام کله ځي؟
وروستی ټرام کله ځي؟
|
| バスの 最終は 何時 です か ? |
وروس-ی -س --- --؟
و_____ ب_ ک__ ځ__
و-و-ت- ب- ک-ه ځ-؟
-----------------
وروستی بس کله ځي؟
0
ور-س-ی----کله --؟
و_____ ب_ ک__ ځ__
و-و-ت- ب- ک-ه ځ-؟
-----------------
وروستی بس کله ځي؟
|
バスの 最終は 何時 です か ?
وروستی بس کله ځي؟
وروستی بس کله ځي؟
|
| 乗車券を お持ち です か ? |
ای- ت----ټک---رئ؟
ا__ ت___ ټ__ ل___
ا-ا ت-س- ټ-ټ ل-ئ-
-----------------
ایا تاسو ټکټ لرئ؟
0
ای- -اس--ټ-ټ-لرئ؟
ا__ ت___ ټ__ ل___
ا-ا ت-س- ټ-ټ ل-ئ-
-----------------
ایا تاسو ټکټ لرئ؟
|
乗車券を お持ち です か ?
ایا تاسو ټکټ لرئ؟
ایا تاسو ټکټ لرئ؟
|
| 乗車券 ? いいえ 、 持って いません 。 |
ټ-----ن--،-زه ټی-- -- -رم.
ټ____ ن_ ، ز_ ټ___ ن_ ل___
ټ-ک-؟ ن- ، ز- ټ-ک- ن- ل-م-
--------------------------
ټیکټ؟ نه ، زه ټیکټ نه لرم.
0
ṯykṯ n--z-----ṯ--a -rm
ṯ___ n_ z_ ṯ___ n_ l__
ṯ-k- n- z- ṯ-k- n- l-m
----------------------
ṯykṯ na za ṯykṯ na lrm
|
乗車券 ? いいえ 、 持って いません 。
ټیکټ؟ نه ، زه ټیکټ نه لرم.
ṯykṯ na za ṯykṯ na lrm
|
| では 、 罰金を いただきます 。 |
ب---تا----ر-م- --ک-ئ.
ب__ ت___ ج____ و_____
ب-ا ت-س- ج-ی-ه و-ک-ئ-
---------------------
بیا تاسو جریمه ورکړئ.
0
byā tās- --yma-o-kṟ
b__ t___ j____ o___
b-ā t-s- j-y-a o-k-
-------------------
byā tāso jryma orkṟ
|
では 、 罰金を いただきます 。
بیا تاسو جریمه ورکړئ.
byā tāso jryma orkṟ
|