フレーズ集

ja 医者にて   »   pt No médico

57 [五十七]

医者にて

医者にて

57 [cinquenta e sete]

No médico

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ポルトガル語 (PT) Play もっと
医者に 予約を 入れて あります 。 Eu-t--ho-u-a -o-----a no--éd-c-. E_ t____ u__ c_______ n_ m______ E- t-n-o u-a c-n-u-t- n- m-d-c-. -------------------------------- Eu tenho uma consulta no médico. 0
10時に 予約が あります 。 Eu--e--- --c--sulta -s -e-. E_ t____ a c_______ à_ d___ E- t-n-o a c-n-u-t- à- d-z- --------------------------- Eu tenho a consulta às dez. 0
お名前は ? Qua- - --seu --m-? Q___ é o s__ n____ Q-a- é o s-u n-m-? ------------------ Qual é o seu nome? 0
待合室で お待ち ください 。 A-u------a-s-l--d- es-e-a,-p-r-f--or. A______ n_ s___ d_ e______ p__ f_____ A-u-r-e n- s-l- d- e-p-r-, p-r f-v-r- ------------------------------------- Aguarde na sala de espera, por favor. 0
医者は すぐに 参ります 。 O m---------v-m. O m_____ j_ v___ O m-d-c- j- v-m- ---------------- O médico já vem. 0
どこの 健康保険に 加入して います か ? Qu-- é ----u seg-r--m--i-o? Q___ é o s__ s_____ m______ Q-a- é o s-u s-g-r- m-d-c-? --------------------------- Qual é o seu seguro médico? 0
どうしました か ? Em------h- ----- -e- ú-i-? E_ q__ l__ p____ s__ ú____ E- q-e l-e p-s-o s-r ú-i-? -------------------------- Em que lhe posso ser útil? 0
痛みは あります か ? Te- ---es? T__ d_____ T-m d-r-s- ---------- Tem dores? 0
どこが 痛みます か ? Ond-----ue--ó-? O___ é q__ d___ O-d- é q-e d-i- --------------- Onde é que dói? 0
背中が いつも 痛みます 。 E- -e--o-----r- d---s---s-c-s---. E_ t____ s_____ d____ n__ c______ E- t-n-o s-m-r- d-r-s n-s c-s-a-. --------------------------------- Eu tenho sempre dores nas costas. 0
よく 頭痛が します 。 Eu-ten-- -u-ta- v-z-- -o-e------ab--a. E_ t____ m_____ v____ d____ d_ c______ E- t-n-o m-i-a- v-z-s d-r-s d- c-b-ç-. -------------------------------------- Eu tenho muitas vezes dores de cabeça. 0
時々 腹痛が あります 。 À--v---s ------do-es--e-ba-r-g-. À_ v____ t____ d____ d_ b_______ À- v-z-s t-n-o d-r-s d- b-r-i-a- -------------------------------- Às vezes tenho dores de barriga. 0
上を 脱いで ください 。 Ti-- - p--t--de-ci-a -a -u---o--a! T___ a p____ d_ c___ d_ s__ r_____ T-r- a p-r-e d- c-m- d- s-a r-u-a- ---------------------------------- Tire a parte de cima da sua roupa! 0
検査ベットに 横になって ください 。 D--te-s- na---r-------- f-z----- /s- f-- -av--! D_______ n_ m_______ s_ f___ p__ /__ f__ f_____ D-i-e-s- n- m-r-u-s- s- f-z- p-r /-e f-z f-v-r- ----------------------------------------------- Deite-se na marquesa se faz, por /se faz favor! 0
血圧は 大丈夫 です 。 A---n--o -rter-a--est- bo-. A t_____ a_______ e___ b___ A t-n-ã- a-t-r-a- e-t- b-a- --------------------------- A tensão arterial está boa. 0
注射を 打ちましょう 。 E--vou da--lh- um- i--eção. E_ v__ d______ u__ i_______ E- v-u d-r-l-e u-a i-j-ç-o- --------------------------- Eu vou dar-lhe uma injeção. 0
薬を 出しましょう 。 Eu v-u-d-r---e --m-r----os. E_ v__ d______ c___________ E- v-u d-r-l-e c-m-r-m-d-s- --------------------------- Eu vou dar-lhe comprimidos. 0
薬局へ 出す 処方箋を 出しましょう 。 Eu--o- da----- -----e--ita---r- a-f--m-c-a. E_ v__ d______ u__ r______ p___ a f________ E- v-u d-r-l-e u-a r-c-i-a p-r- a f-r-á-i-. ------------------------------------------- Eu vou dar-lhe uma receita para a farmácia. 0

長い言葉、短い言葉

単語がどれくらい長いかは、その情報内容による。 あるアメリカの研究がそれを示した。 研究者たちは10の異なるヨーロッパの言語から単語を調査した。 コンピューターの助けによってそれは行われた。 コンピューターはあるプログラムを使って様々な単語を分析した。 その際に、数式によって情報の内容が算出された。 結果は一目瞭然だった。 単語が短ければ短いほど、少ない情報が伝えられている。 興味深いのは、我々が短い単語を長い単語よりひんぱんに使っていることだ。 その理由は言語の効率にあると思われる。 我々は話すとき、最も重要なことに集中している。 多くの情報を持たない単語はつまり、長くてはいけない。 それが、我々が重要でないことに多くの時間を費やさないことを保証するのである。 長さと内容の関係はまた、利点もある。 情報の内容が、確実に常にコンスタントに留まるからだ。 つまり、決まった時間にいつも同じだけの量を話すということである。 たとえは、我々は長い単語は少ししか言えない。 しかし短い言葉はたくさん言うことができる。 どちらにするにせよ、情報の内容は同じままだ。 それによって、我々の話は同じくらいのリズムをもつ。 それは聞く側にとっては、話についていくのを簡単にする。 情報量がいつも変化するのは、あまりよくない。 聞く側は、我々の言葉に対してよく準備することができない。 理解力はそれを通して妨げられてしまう。 できるだけよく理解してもらいたければ、短い言葉を選ぶべきだ。 短い言葉は長い言葉よりもよく理解される。 そのため、 Keep It Short and Simple! の原則が用いられる。 短く:KISS!