医者に 予約を 入れて あります 。 |
Έ-- έ-α--α-τ---ύ--τον---α---.
Έ__ έ__ ρ_______ σ___ γ______
Έ-ω έ-α ρ-ν-ε-ο- σ-ο- γ-α-ρ-.
-----------------------------
Έχω ένα ραντεβού στον γιατρό.
0
Échō---- rant-bo- -t---giat--.
É___ é__ r_______ s___ g______
É-h- é-a r-n-e-o- s-o- g-a-r-.
------------------------------
Échō éna ranteboú ston giatró.
|
医者に 予約を 入れて あります 。
Έχω ένα ραντεβού στον γιατρό.
Échō éna ranteboú ston giatró.
|
10時に 予約が あります 。 |
Το--α-τε-ού-μ-υ---ν-----ι--10.
Τ_ ρ_______ μ__ ε____ σ___ 1__
Τ- ρ-ν-ε-ο- μ-υ ε-ν-ι σ-ι- 1-.
------------------------------
Το ραντεβού μου είναι στις 10.
0
T---an-e--ú-mo- ----- --is-1-.
T_ r_______ m__ e____ s___ 1__
T- r-n-e-o- m-u e-n-i s-i- 1-.
------------------------------
To ranteboú mou eínai stis 10.
|
10時に 予約が あります 。
Το ραντεβού μου είναι στις 10.
To ranteboú mou eínai stis 10.
|
お名前は ? |
Π-- -ί-α- -- --ομά----;
Π__ ε____ τ_ ό____ σ___
Π-ς ε-ν-ι τ- ό-ο-ά σ-ς-
-----------------------
Πώς είναι το όνομά σας;
0
Pṓs ---a---o-ón--á--a-?
P__ e____ t_ ó____ s___
P-s e-n-i t- ó-o-á s-s-
-----------------------
Pṓs eínai to ónomá sas?
|
お名前は ?
Πώς είναι το όνομά σας;
Pṓs eínai to ónomá sas?
|
待合室で お待ち ください 。 |
Παρ---λώ-κ-θίστε---η---ίθου-α ανα-ονής.
Π_______ κ______ σ___ α______ α________
Π-ρ-κ-λ- κ-θ-σ-ε σ-η- α-θ-υ-α α-α-ο-ή-.
---------------------------------------
Παρακαλώ καθίστε στην αίθουσα αναμονής.
0
P--a-al- ka---s-e--t-- aít-ou-a--nam---s.
P_______ k_______ s___ a_______ a________
P-r-k-l- k-t-í-t- s-ē- a-t-o-s- a-a-o-ḗ-.
-----------------------------------------
Parakalṓ kathíste stēn aíthousa anamonḗs.
|
待合室で お待ち ください 。
Παρακαλώ καθίστε στην αίθουσα αναμονής.
Parakalṓ kathíste stēn aíthousa anamonḗs.
|
医者は すぐに 参ります 。 |
Ο-γι----ς θ- έ---- αμ---ς.
Ο γ______ θ_ έ____ α______
Ο γ-α-ρ-ς θ- έ-θ-ι α-έ-ω-.
--------------------------
Ο γιατρός θα έρθει αμέσως.
0
O -iatrós---a-é--h-i -m-s--.
O g______ t__ é_____ a______
O g-a-r-s t-a é-t-e- a-é-ō-.
----------------------------
O giatrós tha érthei amésōs.
|
医者は すぐに 参ります 。
Ο γιατρός θα έρθει αμέσως.
O giatrós tha érthei amésōs.
|
どこの 健康保険に 加入して います か ? |
Πού -ί--ε ασφ--ισ---ος - --φα-ι---ν-;
Π__ ε____ α___________ / α___________
Π-ύ ε-σ-ε α-φ-λ-σ-έ-ο- / α-φ-λ-σ-έ-η-
-------------------------------------
Πού είστε ασφαλισμένος / ασφαλισμένη;
0
Po- -í--e -sp------é-os /--s--a-----n-?
P__ e____ a____________ / a____________
P-ú e-s-e a-p-a-i-m-n-s / a-p-a-i-m-n-?
---------------------------------------
Poú eíste asphalisménos / asphalisménē?
|
どこの 健康保険に 加入して います か ?
Πού είστε ασφαλισμένος / ασφαλισμένη;
Poú eíste asphalisménos / asphalisménē?
|
どうしました か ? |
Τι μπο-ώ--α κ-νω γ---σας;
Τ_ μ____ ν_ κ___ γ__ σ___
Τ- μ-ο-ώ ν- κ-ν- γ-α σ-ς-
-------------------------
Τι μπορώ να κάνω για σας;
0
Ti-mpo---na -án- gia sa-?
T_ m____ n_ k___ g__ s___
T- m-o-ṓ n- k-n- g-a s-s-
-------------------------
Ti mporṓ na kánō gia sas?
|
どうしました か ?
Τι μπορώ να κάνω για σας;
Ti mporṓ na kánō gia sas?
|
痛みは あります か ? |
Έχε-ε-πό--υς;
Έ____ π______
Έ-ε-ε π-ν-υ-;
-------------
Έχετε πόνους;
0
É----- --n-us?
É_____ p______
É-h-t- p-n-u-?
--------------
Échete pónous?
|
痛みは あります か ?
Έχετε πόνους;
Échete pónous?
|
どこが 痛みます か ? |
Π---π-νά-ε;
Π__ π______
Π-ύ π-ν-τ-;
-----------
Πού πονάτε;
0
Poú p-ná-e?
P__ p______
P-ú p-n-t-?
-----------
Poú ponáte?
|
どこが 痛みます か ?
Πού πονάτε;
Poú ponáte?
|
背中が いつも 痛みます 。 |
Π---ει---ν-χ-ια η -λ--η-μ-υ.
Π_____ σ_______ η π____ μ___
Π-ν-ε- σ-ν-χ-ι- η π-ά-η μ-υ-
----------------------------
Πονάει συνέχεια η πλάτη μου.
0
P-náei----éc-eia ē---á-ē -o-.
P_____ s________ ē p____ m___
P-n-e- s-n-c-e-a ē p-á-ē m-u-
-----------------------------
Ponáei synécheia ē plátē mou.
|
背中が いつも 痛みます 。
Πονάει συνέχεια η πλάτη μου.
Ponáei synécheia ē plátē mou.
|
よく 頭痛が します 。 |
Έχ- συ--- --ν-κεφ----ς.
Έ__ σ____ π____________
Έ-ω σ-χ-ά π-ν-κ-φ-λ-υ-.
-----------------------
Έχω συχνά πονοκεφάλους.
0
Éc-- ----n- ------phál---.
É___ s_____ p_____________
É-h- s-c-n- p-n-k-p-á-o-s-
--------------------------
Échō sychná ponokephálous.
|
よく 頭痛が します 。
Έχω συχνά πονοκεφάλους.
Échō sychná ponokephálous.
|
時々 腹痛が あります 。 |
Κα--ά-φο-- ----ε--η----λιά-μο-.
Κ____ φ___ π_____ η κ_____ μ___
Κ-μ-ά φ-ρ- π-ν-ε- η κ-ι-ι- μ-υ-
-------------------------------
Καμιά φορά πονάει η κοιλιά μου.
0
K--iá -hor---on-------o--i- --u.
K____ p____ p_____ ē k_____ m___
K-m-á p-o-á p-n-e- ē k-i-i- m-u-
--------------------------------
Kamiá phorá ponáei ē koiliá mou.
|
時々 腹痛が あります 。
Καμιά φορά πονάει η κοιλιά μου.
Kamiá phorá ponáei ē koiliá mou.
|
上を 脱いで ください 。 |
Π-ρακαλώ -δυ-είτ--από -- ---η---ι -ά--!
Π_______ γ_______ α__ τ_ μ___ κ__ π____
Π-ρ-κ-λ- γ-υ-ε-τ- α-ό τ- μ-σ- κ-ι π-ν-!
---------------------------------------
Παρακαλώ γδυθείτε από τη μέση και πάνω!
0
Parak--- -d-t-e--- -p- -- mésē k-i-pá--!
P_______ g________ a__ t_ m___ k__ p____
P-r-k-l- g-y-h-í-e a-ó t- m-s- k-i p-n-!
----------------------------------------
Parakalṓ gdytheíte apó tē mésē kai pánō!
|
上を 脱いで ください 。
Παρακαλώ γδυθείτε από τη μέση και πάνω!
Parakalṓ gdytheíte apó tē mésē kai pánō!
|
検査ベットに 横になって ください 。 |
Παρ-κ--ώ-ξ---ώ-τ-!
Π_______ ξ________
Π-ρ-κ-λ- ξ-π-ώ-τ-!
------------------
Παρακαλώ ξαπλώστε!
0
Par-kal- -a--ṓ-t-!
P_______ x________
P-r-k-l- x-p-ṓ-t-!
------------------
Parakalṓ xaplṓste!
|
検査ベットに 横になって ください 。
Παρακαλώ ξαπλώστε!
Parakalṓ xaplṓste!
|
血圧は 大丈夫 です 。 |
Η-π---η--ί-α- ε------.
Η π____ ε____ ε_______
Η π-ε-η ε-ν-ι ε-τ-ξ-ι-
----------------------
Η πίεση είναι εντάξει.
0
Ē-p--s---ín-- e-t-x--.
Ē p____ e____ e_______
Ē p-e-ē e-n-i e-t-x-i-
----------------------
Ē píesē eínai entáxei.
|
血圧は 大丈夫 です 。
Η πίεση είναι εντάξει.
Ē píesē eínai entáxei.
|
注射を 打ちましょう 。 |
Θα -ας-κ--- -----νεση.
Θ_ σ__ κ___ μ__ έ_____
Θ- σ-ς κ-ν- μ-α έ-ε-η-
----------------------
Θα σας κάνω μία ένεση.
0
T----a- ká-- m----n-sē.
T__ s__ k___ m__ é_____
T-a s-s k-n- m-a é-e-ē-
-----------------------
Tha sas kánō mía énesē.
|
注射を 打ちましょう 。
Θα σας κάνω μία ένεση.
Tha sas kánō mía énesē.
|
薬を 出しましょう 。 |
Θ---ας-δ----χά-ια.
Θ_ σ__ δ___ χ_____
Θ- σ-ς δ-σ- χ-π-α-
------------------
Θα σας δώσω χάπια.
0
T-- sas-d-sō ------.
T__ s__ d___ c______
T-a s-s d-s- c-á-i-.
--------------------
Tha sas dṓsō chápia.
|
薬を 出しましょう 。
Θα σας δώσω χάπια.
Tha sas dṓsō chápia.
|
薬局へ 出す 処方箋を 出しましょう 。 |
Θ--σας-δ--- -ί-------γ- -----ο-φαρ-ακ---.
Θ_ σ__ δ___ μ__ σ______ γ__ τ_ φ_________
Θ- σ-ς δ-σ- μ-α σ-ν-α-ή γ-α τ- φ-ρ-α-ε-ο-
-----------------------------------------
Θα σας δώσω μία συνταγή για το φαρμακείο.
0
Th---a--d-s- m-a s-nt--- g-a-t- pharm--e--.
T__ s__ d___ m__ s______ g__ t_ p__________
T-a s-s d-s- m-a s-n-a-ḗ g-a t- p-a-m-k-í-.
-------------------------------------------
Tha sas dṓsō mía syntagḗ gia to pharmakeío.
|
薬局へ 出す 処方箋を 出しましょう 。
Θα σας δώσω μία συνταγή για το φαρμακείο.
Tha sas dṓsō mía syntagḗ gia to pharmakeío.
|