フレーズ集

ja 医者にて   »   ku Li bijîşk

57 [五十七]

医者にて

医者にて

57 [pêncî û heft]

Li bijîşk

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 クルド語(クルマンジー) Play もっと
医者に 予約を 入れて あります 。 Li-ce--bi---k c-v-n-k- ----hey-. L_ c__ b_____ c_______ m__ h____ L- c-m b-j-ş- c-v-n-k- m-n h-y-. -------------------------------- Li cem bijîşk civaneke min heye. 0
10時に 予約が あります 。 D- s-e- d-ha- de---van--m-n heye. D_ s___ d____ d_ c_____ m__ h____ D- s-e- d-h-n d- c-v-n- m-n h-y-. --------------------------------- Di saet dehan de civana min heye. 0
お名前は ? N--e----ç---e? N___ w_ ç_ y__ N-v- w- ç- y-? -------------- Nave we çi ye? 0
待合室で お待ち ください 。 Ji-kere----e-r--li-ode-a ra-es---- bi-e-in-n. J_ k____ x__ r_ l_ o____ r________ b_________ J- k-r-m x-e r- l- o-e-a r-w-s-î-ê b-s-k-n-n- --------------------------------------------- Ji kerem xwe re li odeya rawestînê bisekinin. 0
医者は すぐに 参ります 。 B-j-ş- -i-a -ê. B_____ n___ t__ B-j-ş- n-h- t-. --------------- Bijîşk niha tê. 0
どこの 健康保険に 加入して います か ? S--ort--- w- l---û-y-? S________ w_ l_ k_ y__ S-g-r-a-a w- l- k- y-? ---------------------- Sîgortaya we li kû ye? 0
どうしました か ? Ez---k---- -i--o -e-çi-bik-m? E_ d______ j_ b_ w_ ç_ b_____ E- d-k-r-m j- b- w- ç- b-k-m- ----------------------------- Ez dikarim ji bo we çi bikim? 0
痛みは あります か ? Ê-- -e--e--? Ê__ w_ h____ Ê-a w- h-y-? ------------ Êşa we heye? 0
どこが 痛みます か ? K---er----ş-? K_ d__ d_____ K- d-r d-ê-e- ------------- Kê der diêşe? 0
背中が いつも 痛みます 。 H----m -i-ta---n -iêş-. H_____ p____ m__ d_____ H-r-i- p-ş-a m-n d-ê-ê- ----------------------- Hertim pişta min diêşê. 0
よく 頭痛が します 。 G-l-- -ar-n ---ê--in -----. G____ c____ s___ m__ d_____ G-l-k c-r-n s-r- m-n d-ê-ê- --------------------------- Gelek caran serê min diêşê. 0
時々 腹痛が あります 。 H-n-c-r-- -i-- -i------e. H__ c____ z___ m__ d_____ H-n c-r-n z-k- m-n d-ê-e- ------------------------- Hin caran zikê min diêşe. 0
上を 脱いで ください 。 Ji-k--e-- -w- -or---a-ê ----veki-. J_ k_____ x__ j___ l___ x__ v_____ J- k-r-m- x-e j-r- l-ş- x-e v-k-n- ---------------------------------- Ji kerema xwe jorê laşê xwe vekin. 0
検査ベットに 横になって ください 。 Ji--ere----w- x------s-r -î-di-ê--b-k-n. J_ k_____ x__ x__ l_ s__ c_ d____ b_____ J- k-r-m- x-e x-e l- s-r c- d-r-j b-k-n- ---------------------------------------- Ji kerema xwe xwe li ser cî dirêj bikin. 0
血圧は 大丈夫 です 。 Tans---- a---- ye. T_______ a____ y__ T-n-i-o- a-a-î y-. ------------------ Tansiyon asayî ye. 0
注射を 打ちましょう 。 Ez-ê--e-zi-ek---i--e------. E_ ê d________ l_ w_ b_____ E- ê d-r-i-e-ê l- w- b-x-m- --------------------------- Ez ê derziyekê li we bixim. 0
薬を 出しましょう 。 E--- -eban bi---e -e. E_ ê h____ b_____ w__ E- ê h-b-n b-d-m- w-. --------------------- Ez ê heban bidime we. 0
薬局へ 出す 処方箋を 出しましょう 。 E- - ji--o-derm----n--ê---çe--ye-----d-me-w-. E_ ê j_ b_ d___________ r_________ b_____ w__ E- ê j- b- d-r-a-x-n-y- r-ç-t-y-k- b-d-m- w-. --------------------------------------------- Ez ê ji bo dermanxaneyê reçeteyekê bidime we. 0

長い言葉、短い言葉

単語がどれくらい長いかは、その情報内容による。 あるアメリカの研究がそれを示した。 研究者たちは10の異なるヨーロッパの言語から単語を調査した。 コンピューターの助けによってそれは行われた。 コンピューターはあるプログラムを使って様々な単語を分析した。 その際に、数式によって情報の内容が算出された。 結果は一目瞭然だった。 単語が短ければ短いほど、少ない情報が伝えられている。 興味深いのは、我々が短い単語を長い単語よりひんぱんに使っていることだ。 その理由は言語の効率にあると思われる。 我々は話すとき、最も重要なことに集中している。 多くの情報を持たない単語はつまり、長くてはいけない。 それが、我々が重要でないことに多くの時間を費やさないことを保証するのである。 長さと内容の関係はまた、利点もある。 情報の内容が、確実に常にコンスタントに留まるからだ。 つまり、決まった時間にいつも同じだけの量を話すということである。 たとえは、我々は長い単語は少ししか言えない。 しかし短い言葉はたくさん言うことができる。 どちらにするにせよ、情報の内容は同じままだ。 それによって、我々の話は同じくらいのリズムをもつ。 それは聞く側にとっては、話についていくのを簡単にする。 情報量がいつも変化するのは、あまりよくない。 聞く側は、我々の言葉に対してよく準備することができない。 理解力はそれを通して妨げられてしまう。 できるだけよく理解してもらいたければ、短い言葉を選ぶべきだ。 短い言葉は長い言葉よりもよく理解される。 そのため、 Keep It Short and Simple! の原則が用いられる。 短く:KISS!