フレーズ集

ja 買い物   »   pt Comprar

54 [五十四]

買い物

買い物

54 [cinquenta e quatro]

Comprar

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ポルトガル語 (PT) Play もっと
プレゼントを 買いたいの です が 。 Eu--ue----co-pra- -- p-e-ente. E_ q_____ c______ u_ p________ E- q-e-i- c-m-r-r u- p-e-e-t-. ------------------------------ Eu queria comprar um presente. 0
高すぎない ものを 。 M-- -ada--e-m-i-o c-r-. M__ n___ d_ m____ c____ M-s n-d- d- m-i-o c-r-. ----------------------- Mas nada de muito caro. 0
ハンドバッグは いかが です か ? T-l-ez um--ma--? T_____ u__ m____ T-l-e- u-a m-l-? ---------------- Talvez uma mala? 0
どんな色が いい です か ? Q-al-é-a -----u- ---ej-? Q___ é a c__ q__ d______ Q-a- é a c-r q-e d-s-j-? ------------------------ Qual é a cor que deseja? 0
黒、茶、白 ? Pr-to, ca--a-h- o-------o? P_____ c_______ o_ b______ P-e-o- c-s-a-h- o- b-a-c-? -------------------------- Preto, castanho ou branco? 0
大きいの です か 、 それとも 小さいの です か ? G-a--e-o--p------? G_____ o_ p_______ G-a-d- o- p-q-e-a- ------------------ Grande ou pequena? 0
ちょっと 見せて いただけます か ? P-ss---er e-t-? P____ v__ e____ P-s-o v-r e-t-? --------------- Posso ver esta? 0
これは 皮 です か ? E--a é -- ----d--? E___ é d_ c_______ E-t- é d- c-b-d-l- ------------------ Esta é de cabedal? 0
それとも 合皮 です か ? Ou-é -- ma--r--l si-t-----? O_ é d_ m_______ s_________ O- é d- m-t-r-a- s-n-é-i-o- --------------------------- Ou é de material sintético? 0
もちろん 、 皮 です 。 É --aro---e-------a-----. É c____ q__ é d_ c_______ É c-a-o q-e é d- c-b-d-l- ------------------------- É claro que é de cabedal. 0
これは 特に 良い 品質の もの です 。 I--- ---e-lmen-e----boa--ual-----. I___ é r________ d_ b__ q_________ I-t- é r-a-m-n-e d- b-a q-a-i-a-e- ---------------------------------- Isto é realmente de boa qualidade. 0
この ハンドバッグは 本当に お買い得 です 。 E --b---a é realm---- mu-to ba-a-a. E a b____ é r________ m____ b______ E a b-l-a é r-a-m-n-e m-i-o b-r-t-. ----------------------------------- E a bolsa é realmente muito barata. 0
気に入り ました 。 Gos-o-de-ta. G____ d_____ G-s-o d-s-a- ------------ Gosto desta. 0
これ 、 いただき ます 。 L--o---t-. L___ e____ L-v- e-t-. ---------- Levo esta. 0
交換は 出来ます か ? P--so-t---á-l- ev-n---l-e--e? P____ t_______ e_____________ P-s-o t-o-á-l- e-e-t-a-m-n-e- ----------------------------- Posso trocá-la eventualmente? 0
もちろん です 。 Com------za. C__ c_______ C-m c-r-e-a- ------------ Com certeza. 0
贈り物として お包み いたします 。 Va--- emb-u--á--a-c-mo-p--s-n--. V____ e__________ c___ p________ V-m-s e-b-u-h---a c-m- p-e-e-t-. -------------------------------- Vamos embrulhá-la como presente. 0
レジは あちら です 。 A----x--- --i -o-ou--- -ad-. A c____ é a__ d_ o____ l____ A c-i-a é a-i d- o-t-o l-d-. ---------------------------- A caixa é ali do outro lado. 0

誰が誰を理解する?

世界中には、約70億人のひとがいる。 彼らは皆、言語を話す。 残念ながらそれはいつも同一ではない。 他国の人とはなすためには、言語を勉強しなければならない。 それはしばしば面倒なことだ。 しかし似通っている言語もある。 それらの話者は、他の言語が完ぺきにできなくともお互いに理解する。 この現象は、相互理解可能性と呼ばれる。 その際、二つのバリエーションが区別される。 ひとつめは、口頭での相互理解だ。 ここでは話者は、会話を交わしたときに理解している。 しかし他の言語の書式は理解していない。 それは、それらの言語が異なる文字をもつからだ。 ここでの例は、ヒンディー語とウルドゥー語である。 書式での相互理解がふたつめのバリエーションだ。 ここでは、書かれた他の言語は理解される。 しかし話者は会話をかわすと、あまり理解しない。 その理由は、大きく異なった発音にある。 ドイツ語とオランダ語が、ここではその例となる。 ほとんどの近い親戚関係にある言語は、両方のバリエーションを兼ね備える。 つまり、口頭と書式で相互理解可能性があるということだ。 ロシア語とウクライナ語、またはタイ語とラオス語がその例となる。 しかし、相互理解可能性の非対称な形も存在する。 それは、話者が互いに異なるレベルで理解する場合である。 ポルトガル人はスペイン人を、その逆よりもよく理解できる。 オーストリア人も、ドイツ人をその逆よりもよく理解する。 この例では発音または方言が障害となっている。 本当にいい会話をしたければ、勉強しなければならない・・・。