Тілашар

kk In the swimming pool   »   te స్విమ్మింగ్ పూల్ లో

50 [елу]

In the swimming pool

In the swimming pool

50 [యాభై]

50 [Yābhai]

స్విమ్మింగ్ పూల్ లో

[Svim'miṅg pūl lō]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Telugu Ойнау Көбірек
Бүгін күн ыстық. ఈ--ోజు---ల--వేడ-గ--ఉం-ి ఈ ర-జ- చ-ల- వ-డ-గ- ఉ-ద- ఈ ర-జ- చ-ల- వ-డ-గ- ఉ-ద- ----------------------- ఈ రోజు చాలా వేడిగా ఉంది 0
Ī--ō-u-cālā--ē---ā -ndi Ī rōju cālā vēḍigā undi Ī r-j- c-l- v-ḍ-g- u-d- ----------------------- Ī rōju cālā vēḍigā undi
Бассейнге барамыз ба? మన- --వి-్-ిం-్--ూ-- క- -ె----మా? మన- స-వ-మ-మ--గ- ప-ల- క- వ-ళ-ద-మ-? మ-ం స-వ-మ-మ-ం-్ ప-ల- క- వ-ళ-ద-మ-? --------------------------------- మనం స్విమ్మింగ్ పూల్ కి వెళ్దామా? 0
M-na- s-------g p-l -- ---d-mā? Manaṁ svim'miṅg pūl ki veḷdāmā? M-n-ṁ s-i-'-i-g p-l k- v-ḷ-ā-ā- ------------------------------- Manaṁ svim'miṅg pūl ki veḷdāmā?
Суда жүзуге қалай қарайсың? మీ-- -త ----టాల-ి ----? మ-క- ఈత క-ట-ట-లన- ఉ-ద-? మ-క- ఈ- క-ట-ట-ల-ి ఉ-ద-? ----------------------- మీకు ఈత కొట్టాలని ఉందా? 0
Mī-u īta----ṭ--a-i-u-d-? Mīku īta koṭṭālani undā? M-k- ī-a k-ṭ-ā-a-i u-d-? ------------------------ Mīku īta koṭṭālani undā?
Сенде сүлгі бар ма? మీ --్ద-తుండ-----ా? మ- వద-ద త--డ- ఉ-ద-? మ- వ-్- త-ం-ు ఉ-ద-? ------------------- మీ వద్ద తుండు ఉందా? 0
M- -add- --ṇ-u u--ā? Mī vadda tuṇḍu undā? M- v-d-a t-ṇ-u u-d-? -------------------- Mī vadda tuṇḍu undā?
Сенде жүзуге арналған киім бар ма? మీ--ద-- -- కొ-్-ే--ు--త-ల--ఉన్న-య-? మ- వద-ద ఈత క-ట-ట- ద-స-త-ల- ఉన-న-య-? మ- వ-్- ఈ- క-ట-ట- ద-స-త-ల- ఉ-్-ా-ా- ----------------------------------- మీ వద్ద ఈత కొట్టే దుస్తులు ఉన్నాయా? 0
M- vad----ta --ṭ----us-ulu --nāyā? Mī vadda īta koṭṭē dustulu unnāyā? M- v-d-a ī-a k-ṭ-ē d-s-u-u u-n-y-? ---------------------------------- Mī vadda īta koṭṭē dustulu unnāyā?
Сенде шомылатын киім бар ма? మీ---్ద-స్నా-ం-చ-స--ప-ప-డు ---ంచె -ుస్త-ల- -న--ాయా? మ- వద-ద స-న-న- చ-స-టప-ప-డ- ధర--చ- ద-స-త-ల- ఉన-న-య-? మ- వ-్- స-న-న- చ-స-ట-్-ు-ు ధ-ి-చ- ద-స-త-ల- ఉ-్-ా-ా- --------------------------------------------------- మీ వద్ద స్నానం చేసేటప్పుడు ధరించె దుస్తులు ఉన్నాయా? 0
M- ---d--snāna- cē-ē--p---u-----i---- du----- -n--y-? Mī vadda snānaṁ cēsēṭappuḍu dharin-ce dustulu unnāyā? M- v-d-a s-ā-a- c-s-ṭ-p-u-u d-a-i-̄-e d-s-u-u u-n-y-? ----------------------------------------------------- Mī vadda snānaṁ cēsēṭappuḍu dharin̄ce dustulu unnāyā?
Жүзе аласың ба? మ--ు ఈత-క---ట-ం--చ్-ా? మ-క- ఈత క-ట-టడ- వచ-చ-? మ-క- ఈ- క-ట-ట-ం వ-్-ా- ---------------------- మీకు ఈత కొట్టడం వచ్చా? 0
Mī-u--t--ko-ṭaḍaṁ------? Mīku īta koṭṭaḍaṁ vaccā? M-k- ī-a k-ṭ-a-a- v-c-ā- ------------------------ Mīku īta koṭṭaḍaṁ vaccā?
Сүңги аласың ба? మీ-- డైవ--చ-యడం-వ--చ-? మ-క- డ-వ- చ-యడ- వచ-చ-? మ-క- డ-వ- చ-య-ం వ-్-ా- ---------------------- మీకు డైవ్ చేయడం వచ్చా? 0
M-k----i- --y--aṁ-va---? Mīku ḍaiv cēyaḍaṁ vaccā? M-k- ḍ-i- c-y-ḍ-ṁ v-c-ā- ------------------------ Mīku ḍaiv cēyaḍaṁ vaccā?
Суға секіре аласың ба? మీ-ు-న-ళ్-ల-లో---దూక-ం--చ్చా? మ-క- న-ళ-ళల-ల-క- ద-కడ- వచ-చ-? మ-క- న-ళ-ళ-్-ో-ి ద-క-ం వ-్-ా- ----------------------------- మీకు నీళ్ళల్లోకి దూకడం వచ్చా? 0
Mī-u -ī-ḷ-ll----d----aṁ----cā? Mīku nīḷḷallōki dūkaḍaṁ vaccā? M-k- n-ḷ-a-l-k- d-k-ḍ-ṁ v-c-ā- ------------------------------ Mīku nīḷḷallōki dūkaḍaṁ vaccā?
Душ қай жерде? షవర- -క------ది? షవర- ఎక-కడ ఉ-ద-? ష-ర- ఎ-్-డ ఉ-ద-? ---------------- షవర్ ఎక్కడ ఉంది? 0
Ṣav-- e--aḍ---nd-? Ṣavar ekkaḍa undi? Ṣ-v-r e-k-ḍ- u-d-? ------------------ Ṣavar ekkaḍa undi?
Киім ауыстыратын бөлме қайда? బ-్ట-ు-మార-చు-ు-ే-గద--ఎక్-- ఉం-ి? బట-టల- మ-ర-చ-క-న- గద- ఎక-కడ ఉ-ద-? బ-్-ల- మ-ర-చ-క-న- గ-ి ఎ-్-డ ఉ-ద-? --------------------------------- బట్టలు మార్చుకునే గది ఎక్కడ ఉంది? 0
B-ṭṭ-----ā----u-ē g--- -k--ḍ-----i? Baṭṭalu mārcukunē gadi ekkaḍa undi? B-ṭ-a-u m-r-u-u-ē g-d- e-k-ḍ- u-d-? ----------------------------------- Baṭṭalu mārcukunē gadi ekkaḍa undi?
Жүзуге арналған көзілдірік қайда? ఈ- ---్టే-ప్పు-ు --ిం-- అ-్ద-ల- ------ఉ--న-యి? ఈత క-ట-ట-టప-ప-డ- ధర--చ- అద-ద-ల- ఎక-కడ ఉన-న-య-? ఈ- క-ట-ట-ట-్-ు-ు ధ-ి-చ- అ-్-ా-ు ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ి- ---------------------------------------------- ఈత కొట్టేటప్పుడు ధరించె అద్దాలు ఎక్కడ ఉన్నాయి? 0
Ī-- k-------p-ḍ- -harin--e--d-ā----kka---u--ā-i? Īta koṭṭēṭappuḍu dharin-ce addālu ekkaḍa unnāyi? Ī-a k-ṭ-ē-a-p-ḍ- d-a-i-̄-e a-d-l- e-k-ḍ- u-n-y-? ------------------------------------------------ Īta koṭṭēṭappuḍu dharin̄ce addālu ekkaḍa unnāyi?
Су терең бе? న-ళ-ళ--ల--ుగ- ఉన-----? న-ళ-ళ- ల-త-గ- ఉన-న-య-? న-ళ-ళ- ల-త-గ- ఉ-్-ా-ా- ---------------------- నీళ్ళు లోతుగా ఉన్నాయా? 0
Nī--u lō-u-ā--nnāyā? Nīḷḷu lōtugā unnāyā? N-ḷ-u l-t-g- u-n-y-? -------------------- Nīḷḷu lōtugā unnāyā?
Су таза ма? న--్-ు శుభ--ం-ా ఉ-్-ా--? న-ళ-ళ- శ-భ-ర-గ- ఉన-న-య-? న-ళ-ళ- శ-భ-ర-గ- ఉ-్-ా-ా- ------------------------ నీళ్ళు శుభ్రంగా ఉన్నాయా? 0
Nī--u ś-b--aṅg- ---āyā? Nīḷḷu śubhraṅgā unnāyā? N-ḷ-u ś-b-r-ṅ-ā u-n-y-? ----------------------- Nīḷḷu śubhraṅgā unnāyā?
Су жылы ма? న--్ళు గ-ర-వ-చ్చగ------ాయ-? న-ళ-ళ- గ-ర-వ-చ-చగ- ఉన-న-య-? న-ళ-ళ- గ-ర-వ-చ-చ-ా ఉ-్-ా-ా- --------------------------- నీళ్ళు గోరువెచ్చగా ఉన్నాయా? 0
N-ḷḷu -ōruv---agā-u--āyā? Nīḷḷu gōruveccagā unnāyā? N-ḷ-u g-r-v-c-a-ā u-n-y-? ------------------------- Nīḷḷu gōruveccagā unnāyā?
Тоңып тұрмын. న----గడ---ట్---ుపో-ు-్--ను న-న- గడ-డకట-ట-క-ప-త-న-న-న- న-న- గ-్-క-్-ు-ు-ో-ు-్-ా-ు -------------------------- నేను గడ్డకట్టుకుపోతున్నాను 0
N-nu--a-ḍ-k----k--ō----ānu Nēnu gaḍḍakaṭṭukupōtunnānu N-n- g-ḍ-a-a-ṭ-k-p-t-n-ā-u -------------------------- Nēnu gaḍḍakaṭṭukupōtunnānu
Су тым суық. న-ళ--ు -ాల----్లగ--ఉన----ి న-ళ-ళ- చ-ల- చల-లగ- ఉన-న-య- న-ళ-ళ- చ-ల- చ-్-గ- ఉ-్-ా-ి -------------------------- నీళ్ళు చాలా చల్లగా ఉన్నాయి 0
N-ḷ-----lā --l-ag---nnāyi Nīḷḷu cālā callagā unnāyi N-ḷ-u c-l- c-l-a-ā u-n-y- ------------------------- Nīḷḷu cālā callagā unnāyi
Мен енді судан шығамын. ఇ-్--డ-------నీ-్------------- వ-్-ు--నా-ు ఇప-ప-డ- న-న- న-ళ-ళ న--డ- బయటక- వస-త-న-న-న- ఇ-్-ు-ు న-న- న-ళ-ళ న-ం-ి బ-ట-ు వ-్-ు-్-ా-ు ------------------------------------------ ఇప్పుడు నేను నీళ్ళ నుండి బయటకు వస్తున్నాను 0
Ip-u-u ---u-nīḷ-- --ṇ-i bayaṭaku va-tu-n-nu Ippuḍu nēnu nīḷḷa nuṇḍi bayaṭaku vastunnānu I-p-ḍ- n-n- n-ḷ-a n-ṇ-i b-y-ṭ-k- v-s-u-n-n- ------------------------------------------- Ippuḍu nēnu nīḷḷa nuṇḍi bayaṭaku vastunnānu

Белгісіз тілдер

Әлемде бірнеше мың түрлі тіл бар. Лингвисттердің есептеуінше, олардың саны 6000 мен 7000 аралығында. Алайда, нақты саны әлі де белгісіз. Әлі күнге дейін ашылмаған тілдердің көптігі оған себеп болып отыр. Бұл тілдерде, ең алдымен, шалғай аймақтарда сөйлейді. Оған Амазон аймақтары жақсы мысал бола алады. Ол жақта көптеген халықтар оқшау өмір сүреді. Олардың басқа мәдениеттермен байланысы жоқ. Дегенмен де, олардың өз тілдері бар. Сондай-ақ, әлемнің басқа өңірлерінде де әлі күнге дейін анықталмаған тілдер бар. Орталық Африкада қанша тіл бар екені, бізге беймәлім. Сонымен қатар, Жаңа Гвинея да тіл тұрғысынан әлі зерттелмеген. Жаңа тілдің ашылуы – әрдайым сенсация. Шамамен, екі жыл бұрын ғалымдар коро тілін ашты. Коро тілі Үндістанның солтүстігіндегі шағын ауылдарда қолданылады. Бұл тілді 1000 адам ғана біледі. Ол тек ауызекі тілде ғана қолданылады. Жазбаша коро тілі жоқ. Ғалымдар коро тілінің қалайша ұзақ уақыт жойылмай келе жатқанын таба алмай келеді. Коро тілі – тибет-бирма тілдер семьясына жатады. Бүкіл Азияда ондай 300 жуық тіл бар. Алайда, коро тілінің ешбір тілмен тығыз туыстық байланысы жоқ. Яғни, оның тарихы мүлдем басқа болу керек. Өкінішке орай, кішкентай тілдер тез жойылып кетеді. Кейде тіл, бір буын ауыспай жатып та жоғалып кетеді. Осыған байланысты, ғалымдардың оларды зерттеуге деген уақыты да өте аз. Бірақ коро тілінің әлі де аз болса да үміті бар. Ол аудио-сөздікке жазылып сақталуы мүмкін...