Тілашар

kk Conjunctions 2   »   ro Conjuncţii 2

95 [тоқсан бес]

Conjunctions 2

Conjunctions 2

95 [nouăzeci şi cinci]

Conjuncţii 2

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Romanian Ойнау Көбірек
Ол қашаннан бері жұмыс істемейді? D- --n--nu ma- --crea-ă? De când nu mai lucrează? D- c-n- n- m-i l-c-e-z-? ------------------------ De când nu mai lucrează? 0
Тұрмысқа шыққаннан бері ме? De -- n---a-e-? De la nunta ei? D- l- n-n-a e-? --------------- De la nunta ei? 0
Ия, ол тұрмысқа шыққаннан бері, жұмыс істемейді. D----u -a--l-c-e-ză-d----nd ----că-ăto-i-. Da, nu mai lucrează de când s-a căsătorit. D-, n- m-i l-c-e-z- d- c-n- s-a c-s-t-r-t- ------------------------------------------ Da, nu mai lucrează de când s-a căsătorit. 0
Тұрмысқа шыққаннан бері, ол жұмыс істемейді. D- --nd-s---c--ăt-r-t,--u --i---crează. De când s-a căsătorit, nu mai lucrează. D- c-n- s-a c-s-t-r-t- n- m-i l-c-e-z-. --------------------------------------- De când s-a căsătorit, nu mai lucrează. 0
Бір-бірімен танысқаннан бері, олар бақытты. D---ând ---c-n---, ---t--eri---i. De când se cunosc, sunt fericiţi. D- c-n- s- c-n-s-, s-n- f-r-c-ţ-. --------------------------------- De când se cunosc, sunt fericiţi. 0
Балалы болғаннан бері, олар сыртқа сирек шығады. De ---d a- c-p-i- ies-ra--în o--ş. De când au copii, ies rar în oraş. D- c-n- a- c-p-i- i-s r-r î- o-a-. ---------------------------------- De când au copii, ies rar în oraş. 0
Ол телефонмен қай уақытта сөйлеседі? C-nd --rbe--e--a -e--f--? Când vorbeşte la telefon? C-n- v-r-e-t- l- t-l-f-n- ------------------------- Când vorbeşte la telefon? 0
Көлік жүргізген кезде ме? Î--ti--ul-dr---lui? În timpul drumului? Î- t-m-u- d-u-u-u-? ------------------- În timpul drumului? 0
Ия, көлік жүргізген кезде. D-,-în -imp--e-c-n----. Da, în timp ce conduce. D-, î- t-m- c- c-n-u-e- ----------------------- Da, în timp ce conduce. 0
Ол көлік жүргізген кезде, телефонмен сөйлеседі. V--be-te--- t-----n-î- tim--c-----d-ce. Vorbeşte la telefon în timp ce conduce. V-r-e-t- l- t-l-f-n î- t-m- c- c-n-u-e- --------------------------------------- Vorbeşte la telefon în timp ce conduce. 0
Ол киім үтіктегенде, теледидар көреді. Se----ă -----le-iz-r î- --mp ce --lcă. Se uită la televizor în timp ce calcă. S- u-t- l- t-l-v-z-r î- t-m- c- c-l-ă- -------------------------------------- Se uită la televizor în timp ce calcă. 0
Тапсырма орындап отырған кезде, ол музыка тыңдайды. A-c--t----zic- î----m- ---şi-f-c------iil-. Ascultă muzică în timp ce-şi face lecţiile. A-c-l-ă m-z-c- î- t-m- c---i f-c- l-c-i-l-. ------------------------------------------- Ascultă muzică în timp ce-şi face lecţiile. 0
Көзілдірігім жоқ болса, мен ештеңе көрмеймін. Nu--ă--nim-c-d-c- n-------he----. Nu văd nimic dacă nu am ochelari. N- v-d n-m-c d-c- n- a- o-h-l-r-. --------------------------------- Nu văd nimic dacă nu am ochelari. 0
Музыка осылай қатты болса, мен ештеңе түсінбеймін. Nu-înţ---g n--ic-d-c- muz--a e--e-aş- ----. Nu înţeleg nimic dacă muzica este aşa tare. N- î-ţ-l-g n-m-c d-c- m-z-c- e-t- a-a t-r-. ------------------------------------------- Nu înţeleg nimic dacă muzica este aşa tare. 0
Мұрным бітеліп тұрғанда, мен иісті сезбеймін. N- -i--s n--ic d--- -u-t r-c--. Nu miros nimic dacă sunt răcit. N- m-r-s n-m-c d-c- s-n- r-c-t- ------------------------------- Nu miros nimic dacă sunt răcit. 0
Жаңбыр жауып тұрғанда, біз таксиге отырамыз. Luăm-un---x--d-c- -l--ă. Luăm un taxi dacă plouă. L-ă- u- t-x- d-c- p-o-ă- ------------------------ Luăm un taxi dacă plouă. 0
Лотереяны ұтып алсақ, біз әлемді аралаймыз. C-l--or-m în --r-l-lum-- d--- -â--igă--l- lo--. Călătorim în jurul lumii dacă câştigăm la loto. C-l-t-r-m î- j-r-l l-m-i d-c- c-ş-i-ă- l- l-t-. ----------------------------------------------- Călătorim în jurul lumii dacă câştigăm la loto. 0
Егер ол жақын арада келмесе, біз тамақтануды бастай береміз. Încep-m-s----n--m----- -- ---- -- -urâ-d. Începem să mâncăm dacă nu vine în curând. Î-c-p-m s- m-n-ă- d-c- n- v-n- î- c-r-n-. ----------------------------------------- Începem să mâncăm dacă nu vine în curând. 0

Еуропалық Одақ тілдері

Еуропалық Одақтың құрамында бүгінде 25 астам мемлекет бар. Болашақта ЕО құрамына басқа да елдер кіреді. Әрбір жаңа елмен бірге, жаңа тіл де қатар қосылады. Қазіргі уақытта ЕО елдерінде 20 астам түрлі тілдерде сөйлейді. Еуроодақтың барлық тілдері бірдей құқықтарға ие. Тілдердің алуантүрлілігі таң қалдырады. Бірақ бұл қиындықтарға да әкелуі мүмкін. Скептиктердің пікірінше, тілдердің алуантүрлілігі ЕО үшін кедергі болып табылады. Олар тиімді жұмысқа кедергі келтіреді. Сондықтан, кейбір адамдар ортақ тіл болуы керек деп санайды. Барлық елдер осы тілде сөйлесуі керек. Бірақ бұл оңай шару емес. Бір де бір тілді жалғыз ресми тіл ретінде бекітуге болмайды. Мұндай жағдайда басқа елдердің мүдделері кемсінген болады. Шындығында да, Еуропада бейтарап тіл жоқ... Оған қоса, эсперанто сияқты жасанды тіл де көмектеспейтін еді. Өйткені, тілде әрқашан да елдің мәдениеті көрініс табады. Сол себепті, ешбір ел өз тілінен бас тартқысы келмейді. Олар өз тілін өз болмыстарының бір бөлігі деп таниды. Тіл саясаты – ЕО күн тәртібіндегі маңызды мәселе. Тіпті, көп тілділік мәселелері жөніндегі комиссар бар. Әлемдегі ең көп жазбаша және ауызша аудармашы Еуроодақта. ЕО 3500 жуық адам жұмыс аударма саласында жұмыс істейді. Дегенмен, барлық құжаттар аударыла бермейді. Бұл көп уақыт пен қаражатты талап етеді. Көптеген құжаттар тек кейбір тілдерге ғана аударылады. Тілдердің көптігі - ЕО алдындағы ең күрделі мәселелердің бірі. Еуропа өзінің түрлі болмысын жоғалтпай бірігу керек!