Тілашар

kk Жалғаулықтар 2   »   cs Spojky 2

95 [тоқсан бес]

Жалғаулықтар 2

Жалғаулықтар 2

95 [devadesát pět]

Spojky 2

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Czech Ойнау Көбірек
Ол қашаннан бері жұмыс істемейді? O- -d------a----? O_ k__ n_________ O- k-y n-p-a-u-e- ----------------- Od kdy nepracuje? 0
Тұрмысқа шыққаннан бері ме? Od té-doby,----s- -dala? O_ t_ d____ c_ s_ v_____ O- t- d-b-, c- s- v-a-a- ------------------------ Od té doby, co se vdala? 0
Ия, ол тұрмысқа шыққаннан бері, жұмыс істемейді. An-, n--ra-u----- t- ----- -o-se--dal-. A___ n________ o_ t_ d____ c_ s_ v_____ A-o- n-p-a-u-e o- t- d-b-, c- s- v-a-a- --------------------------------------- Ano, nepracuje od té doby, co se vdala. 0
Тұрмысқа шыққаннан бері, ол жұмыс істемейді. Od -é--o-y---- -- -da--, n-p-acu-e. O_ t_ d____ c_ s_ v_____ n_________ O- t- d-b-, c- s- v-a-a- n-p-a-u-e- ----------------------------------- Od té doby, co se vdala, nepracuje. 0
Бір-бірімен танысқаннан бері, олар бақытты. O---- -oby, -o-s---oz---i--js-u--ťas--í. O_ t_ d____ c_ s_ p_______ j___ š_______ O- t- d-b-, c- s- p-z-a-i- j-o- š-a-t-í- ---------------------------------------- Od té doby, co se poznali, jsou šťastní. 0
Балалы болғаннан бері, олар сыртқа сирек шығады. O--té --by--co--a----ě--- -e--o-í----to-d- --ole--o-t-. O_ t_ d____ c_ m___ d____ n______ č____ d_ s___________ O- t- d-b-, c- m-j- d-t-, n-c-o-í č-s-o d- s-o-e-n-s-i- ------------------------------------------------------- Od té doby, co mají děti, nechodí často do společnosti. 0
Ол телефонмен қай уақытта сөйлеседі? Kdy-t--efo--j-? K__ t__________ K-y t-l-f-n-j-? --------------- Kdy telefonuje? 0
Көлік жүргізген кезде ме? Z--j--dy? Z_ j_____ Z- j-z-y- --------- Za jízdy? 0
Ия, көлік жүргізген кезде. A--, p-i ří-ení. A___ p__ ř______ A-o- p-i ř-z-n-. ---------------- Ano, při řízení. 0
Ол көлік жүргізген кезде, телефонмен сөйлеседі. Te--fonu-e--ř- -í----. T_________ p__ ř______ T-l-f-n-j- p-i ř-z-n-. ---------------------- Telefonuje při řízení. 0
Ол киім үтіктегенде, теледидар көреді. Dív--se ----e-e--zi-př- -e-----. D___ s_ n_ t_______ p__ ž_______ D-v- s- n- t-l-v-z- p-i ž-h-e-í- -------------------------------- Dívá se na televizi při žehlení. 0
Тапсырма орындап отырған кезде, ол музыка тыңдайды. Po-lou--á--ud--- -ři-d-lán---o-ácíc- úk-l-. P________ h_____ p__ d_____ d_______ ú_____ P-s-o-c-á h-d-u- p-i d-l-n- d-m-c-c- ú-o-ů- ------------------------------------------- Poslouchá hudbu, při dělání domácích úkolů. 0
Көзілдірігім жоқ болса, мен ештеңе көрмеймін. Nic-ne--------d-ž -emám --ý--. N__ n_______ k___ n____ b_____ N-c n-v-d-m- k-y- n-m-m b-ý-e- ------------------------------ Nic nevidím, když nemám brýle. 0
Музыка осылай қатты болса, мен ештеңе түсінбеймін. Ni--nerozu-í-- -d-- -a-h--b- h---e-t-k--a----. N__ n_________ k___ t_ h____ h____ t__ n______ N-c n-r-z-m-m- k-y- t- h-d-a h-a-e t-k n-h-a-. ---------------------------------------------- Nic nerozumím, když ta hudba hraje tak nahlas. 0
Мұрным бітеліп тұрғанда, мен иісті сезбеймін. Ni- --cí-ím,--d----á--r--u. N__ n_______ k___ m__ r____ N-c n-c-t-m- k-y- m-m r-m-. --------------------------- Nic necítím, když mám rýmu. 0
Жаңбыр жауып тұрғанда, біз таксиге отырамыз. V--me----i t---, pok-d b--e--ršet. V______ s_ t____ p____ b___ p_____ V-z-e-e s- t-x-, p-k-d b-d- p-š-t- ---------------------------------- Vezmeme si taxi, pokud bude pršet. 0
Лотереяны ұтып алсақ, біз әлемді аралаймыз. Pojede---na -es-- -ol-m s-ět----ok-d-vy---j-me-v--ot----. P_______ n_ c____ k____ s_____ p____ v________ v l_______ P-j-d-m- n- c-s-u k-l-m s-ě-a- p-k-d v-h-a-e-e v l-t-r-i- --------------------------------------------------------- Pojedeme na cestu kolem světa, pokud vyhrajeme v loterii. 0
Егер ол жақын арада келмесе, біз тамақтануды бастай береміз. Zač-e---j-st- p--u- --zy-nep--jd-. Z______ j____ p____ b___ n________ Z-č-e-e j-s-, p-k-d b-z- n-p-i-d-. ---------------------------------- Začneme jíst, pokud brzy nepřijde. 0

Еуропалық Одақ тілдері

Еуропалық Одақтың құрамында бүгінде 25 астам мемлекет бар. Болашақта ЕО құрамына басқа да елдер кіреді. Әрбір жаңа елмен бірге, жаңа тіл де қатар қосылады. Қазіргі уақытта ЕО елдерінде 20 астам түрлі тілдерде сөйлейді. Еуроодақтың барлық тілдері бірдей құқықтарға ие. Тілдердің алуантүрлілігі таң қалдырады. Бірақ бұл қиындықтарға да әкелуі мүмкін. Скептиктердің пікірінше, тілдердің алуантүрлілігі ЕО үшін кедергі болып табылады. Олар тиімді жұмысқа кедергі келтіреді. Сондықтан, кейбір адамдар ортақ тіл болуы керек деп санайды. Барлық елдер осы тілде сөйлесуі керек. Бірақ бұл оңай шару емес. Бір де бір тілді жалғыз ресми тіл ретінде бекітуге болмайды. Мұндай жағдайда басқа елдердің мүдделері кемсінген болады. Шындығында да, Еуропада бейтарап тіл жоқ... Оған қоса, эсперанто сияқты жасанды тіл де көмектеспейтін еді. Өйткені, тілде әрқашан да елдің мәдениеті көрініс табады. Сол себепті, ешбір ел өз тілінен бас тартқысы келмейді. Олар өз тілін өз болмыстарының бір бөлігі деп таниды. Тіл саясаты – ЕО күн тәртібіндегі маңызды мәселе. Тіпті, көп тілділік мәселелері жөніндегі комиссар бар. Әлемдегі ең көп жазбаша және ауызша аудармашы Еуроодақта. ЕО 3500 жуық адам жұмыс аударма саласында жұмыс істейді. Дегенмен, барлық құжаттар аударыла бермейді. Бұл көп уақыт пен қаражатты талап етеді. Көптеген құжаттар тек кейбір тілдерге ғана аударылады. Тілдердің көптігі - ЕО алдындағы ең күрделі мәселелердің бірі. Еуропа өзінің түрлі болмысын жоғалтпай бірігу керек!