Тілашар

kk Conjunctions 2   »   ur ‫حرف ربط 2‬

95 [тоқсан бес]

Conjunctions 2

Conjunctions 2

‫95 [پچانوے]‬

pichanway

‫حرف ربط 2‬

[harf rabt]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Urdu Ойнау Көбірек
Ол қашаннан бері жұмыс істемейді? ‫-- -- س----م ن-ی- کر-ر-ی ہ--؟‬ ‫وہ کب سے کام نہیں کر رہی ہے ؟‬ ‫-ہ ک- س- ک-م ن-ی- ک- ر-ی ہ- ؟- ------------------------------- ‫وہ کب سے کام نہیں کر رہی ہے ؟‬ 0
woh k-b-se-k-am---hi--a--ra-i-hai? woh kab se kaam nahi kar rahi hai? w-h k-b s- k-a- n-h- k-r r-h- h-i- ---------------------------------- woh kab se kaam nahi kar rahi hai?
Тұрмысқа шыққаннан бері ме? ‫--ا--- سے--س--- شا-ی ہ-ئ--ہے-؟‬ ‫کیا جب سے اس کی شادی ہوئی ہے ؟‬ ‫-ی- ج- س- ا- ک- ش-د- ہ-ئ- ہ- ؟- -------------------------------- ‫کیا جب سے اس کی شادی ہوئی ہے ؟‬ 0
j-- -- -s------a---h-i --i? jab se is ki shadi hui hai? j-b s- i- k- s-a-i h-i h-i- --------------------------- jab se is ki shadi hui hai?
Ия, ол тұрмысқа шыққаннан бері, жұмыс істемейді. ‫-اں،-جب سے-ا- کی ش-د- -وئی -- و--------یں کر-رہ- ہ- -‬ ‫ہاں، جب سے اس کی شادی ہوئی ہے وہ کام نہیں کر رہی ہے -‬ ‫-ا-، ج- س- ا- ک- ش-د- ہ-ئ- ہ- و- ک-م ن-ی- ک- ر-ی ہ- -- ------------------------------------------------------- ‫ہاں، جب سے اس کی شادی ہوئی ہے وہ کام نہیں کر رہی ہے -‬ 0
haan, j----e-i- -- sh-d- --- ha- wo---aa---ah--k-----h- hai-- haan, jab se is ki shadi hui hai woh kaam nahi kar rahi hai - h-a-, j-b s- i- k- s-a-i h-i h-i w-h k-a- n-h- k-r r-h- h-i - ------------------------------------------------------------- haan, jab se is ki shadi hui hai woh kaam nahi kar rahi hai -
Тұрмысқа шыққаннан бері, ол жұмыс істемейді. ‫جب سے--س-ک-----ی ---- -ے-وہ---م-------- رہ--ہے -‬ ‫جب سے اس کی شادی ہوئی ہے وہ کام نہیں کر رہی ہے -‬ ‫-ب س- ا- ک- ش-د- ہ-ئ- ہ- و- ک-م ن-ی- ک- ر-ی ہ- -- -------------------------------------------------- ‫جب سے اس کی شادی ہوئی ہے وہ کام نہیں کر رہی ہے -‬ 0
ja---e--s--- s-a-- h-i-h-i woh-k--m -a-i-k-- r--i hai - jab se is ki shadi hui hai woh kaam nahi kar rahi hai - j-b s- i- k- s-a-i h-i h-i w-h k-a- n-h- k-r r-h- h-i - ------------------------------------------------------- jab se is ki shadi hui hai woh kaam nahi kar rahi hai -
Бір-бірімен танысқаннан бері, олар бақытты. ‫ج- -ے -ہ -یک دوسرے-س- -ل-ں-ہی--وہ خ-ش ہیں--‬ ‫جب سے وہ ایک دوسرے سے ملیں ہیں وہ خوش ہیں -‬ ‫-ب س- و- ا-ک د-س-ے س- م-ی- ہ-ں و- خ-ش ہ-ں -- --------------------------------------------- ‫جب سے وہ ایک دوسرے سے ملیں ہیں وہ خوش ہیں -‬ 0
jab -- -oh -ik-do--ay s----l-in h-i----- -h--h-h--n - jab se woh aik dosray se milein hain woh khush hain - j-b s- w-h a-k d-s-a- s- m-l-i- h-i- w-h k-u-h h-i- - ----------------------------------------------------- jab se woh aik dosray se milein hain woh khush hain -
Балалы болғаннан бері, олар сыртқа сирек шығады. ‫-ب ---ا--کے ب-ّے ہ-ئے-ہیں و- ----- ب-ہ- ج--- --- -‬ ‫جب سے ان کے بچ-ے ہوئے ہیں وہ کم کم باہر جاتے ہیں -‬ ‫-ب س- ا- ک- ب-ّ- ہ-ئ- ہ-ں و- ک- ک- ب-ہ- ج-ت- ہ-ں -- ---------------------------------------------------- ‫جب سے ان کے بچّے ہوئے ہیں وہ کم کم باہر جاتے ہیں -‬ 0
jab -- un--- bach---h-e --i- ----k-m -a- --ha- -at-- h----- jab se un ke bachay hue hain woh kam kam bahar jatay hain - j-b s- u- k- b-c-a- h-e h-i- w-h k-m k-m b-h-r j-t-y h-i- - ----------------------------------------------------------- jab se un ke bachay hue hain woh kam kam bahar jatay hain -
Ол телефонмен қай уақытта сөйлеседі? ‫-ہ--ب---لی--- ک-ت--ہ- ؟‬ ‫وہ کب ٹیلیفون کرتی ہے ؟‬ ‫-ہ ک- ٹ-ل-ف-ن ک-ت- ہ- ؟- ------------------------- ‫وہ کب ٹیلیفون کرتی ہے ؟‬ 0
w-h---b -ele-h-ne---r----a-? woh kab telephone karti hai? w-h k-b t-l-p-o-e k-r-i h-i- ---------------------------- woh kab telephone karti hai?
Көлік жүргізген кезде ме? ‫سف- ----و--- -کیا‬ ‫سفر کے دوران ؟کیا‬ ‫-ف- ک- د-ر-ن ؟-ی-‬ ------------------- ‫سفر کے دوران ؟کیا‬ 0
s--a---e--o-r--? safar ke douran? s-f-r k- d-u-a-? ---------------- safar ke douran?
Ия, көлік жүргізген кезде. ‫ہاں- ---وہ-گ-ڑی-چ-ا---ہے--‬ ‫ہاں، جب وہ گاڑی چلاتی ہے -‬ ‫-ا-، ج- و- گ-ڑ- چ-ا-ی ہ- -- ---------------------------- ‫ہاں، جب وہ گاڑی چلاتی ہے -‬ 0
haan--ja- --- gaa-i cha-- -i h-i-- haan, jab woh gaari chala ti hai - h-a-, j-b w-h g-a-i c-a-a t- h-i - ---------------------------------- haan, jab woh gaari chala ti hai -
Ол көлік жүргізген кезде, телефонмен сөйлеседі. ‫ج- -ہ---ڑ---ل--ی ----و ----ف-ن -ر-- -- -‬ ‫جب وہ گاڑی چلاتی ہے تو ٹیلیفون کرتی ہے -‬ ‫-ب و- گ-ڑ- چ-ا-ی ہ- ت- ٹ-ل-ف-ن ک-ت- ہ- -- ------------------------------------------ ‫جب وہ گاڑی چلاتی ہے تو ٹیلیفون کرتی ہے -‬ 0
ja- w-----a-- ----a-i--ai -- -e-e---n---a----hai-- jab woh gaari chalati hai to telephone karti hai - j-b w-h g-a-i c-a-a-i h-i t- t-l-p-o-e k-r-i h-i - -------------------------------------------------- jab woh gaari chalati hai to telephone karti hai -
Ол киім үтіктегенде, теледидар көреді. ‫-ب-و- استری کر-- ہ--تو----و------ت- -ے--‬ ‫جب وہ استری کرتی ہے تو ٹی وی دیکھتی ہے -‬ ‫-ب و- ا-ت-ی ک-ت- ہ- ت- ٹ- و- د-ک-ت- ہ- -- ------------------------------------------ ‫جب وہ استری کرتی ہے تو ٹی وی دیکھتی ہے -‬ 0
jab-w---ist-i ka-t- hai--o TV---k--t-- -ai - jab woh istri karti hai to TV dekhatii hai - j-b w-h i-t-i k-r-i h-i t- T- d-k-a-i- h-i - -------------------------------------------- jab woh istri karti hai to TV dekhatii hai -
Тапсырма орындап отырған кезде, ол музыка тыңдайды. ‫جب-وہ-ا--ا ک-م ک----ہے-تو -وسی-- س--ی -- -‬ ‫جب وہ اپنا کام کرتی ہے تو موسیقی سنتی ہے -‬ ‫-ب و- ا-ن- ک-م ک-ت- ہ- ت- م-س-ق- س-ت- ہ- -- -------------------------------------------- ‫جب وہ اپنا کام کرتی ہے تو موسیقی سنتی ہے -‬ 0
jab w----p-a--a---k-rti --- t- --seeq- s-nth-e---i - jab woh apna kaam karti hai to moseeqi sunthee hai - j-b w-h a-n- k-a- k-r-i h-i t- m-s-e-i s-n-h-e h-i - ---------------------------------------------------- jab woh apna kaam karti hai to moseeqi sunthee hai -
Көзілдірігім жоқ болса, мен ештеңе көрмеймін. ‫-- -ی-ے پاس ع--ک----ں ---ی -ے---ھ----- نظ- ن-ی--آتا-----‬ ‫جب میرے پاس عینک نہیں ہوتی ہے مجھے کچھ نظر نہیں آتا ہے -‬ ‫-ب م-ر- پ-س ع-ن- ن-ی- ہ-ت- ہ- م-ھ- ک-ھ ن-ر ن-ی- آ-ا ہ- -- ---------------------------------------------------------- ‫جب میرے پاس عینک نہیں ہوتی ہے مجھے کچھ نظر نہیں آتا ہے -‬ 0
j-b--e-e-p-as---na- ---- -o-- hai -u-h- --c- --z-- n-h- ---a---i - jab mere paas aynak nahi hoti hai mujhe kuch nazar nahi aata hai - j-b m-r- p-a- a-n-k n-h- h-t- h-i m-j-e k-c- n-z-r n-h- a-t- h-i - ------------------------------------------------------------------ jab mere paas aynak nahi hoti hai mujhe kuch nazar nahi aata hai -
Музыка осылай қатты болса, мен ештеңе түсінбеймін. ‫ج- -و-یق- ------- ہے -جھے--چھ-سمج- نہ-ں -تا -- -‬ ‫جب موسیقی تیزہوتی ہے مجھے کچھ سمجھ نہیں آتا ہے -‬ ‫-ب م-س-ق- ت-ز-و-ی ہ- م-ھ- ک-ھ س-ج- ن-ی- آ-ا ہ- -- -------------------------------------------------- ‫جب موسیقی تیزہوتی ہے مجھے کچھ سمجھ نہیں آتا ہے -‬ 0
jab-m-se--i ta-h-a-h-- m-j---kuch sa--j- --hi ---- -ai-- jab moseeqi tajhta hai mujhe kuch samajh nahi aata hai - j-b m-s-e-i t-j-t- h-i m-j-e k-c- s-m-j- n-h- a-t- h-i - -------------------------------------------------------- jab moseeqi tajhta hai mujhe kuch samajh nahi aata hai -
Мұрным бітеліп тұрғанда, мен иісті сезбеймін. ‫-ب--جھے -ز-- ہ-تا ہے م-- ک-ھ--ہیں--و-گ- سک-- -و- -‬ ‫جب مجھے نزلہ ہوتا ہے میں کچھ نہیں سونگھ سکتا ہوں -‬ ‫-ب م-ھ- ن-ل- ہ-ت- ہ- م-ں ک-ھ ن-ی- س-ن-ھ س-ت- ہ-ں -- ---------------------------------------------------- ‫جب مجھے نزلہ ہوتا ہے میں کچھ نہیں سونگھ سکتا ہوں -‬ 0
ja- mu-he n--l- -ot- h-- -e-n--uc- ---- s-ngh-sa-ta -o- - jab mujhe nazla hota hai mein kuch nahi sungh sakta hon - j-b m-j-e n-z-a h-t- h-i m-i- k-c- n-h- s-n-h s-k-a h-n - --------------------------------------------------------- jab mujhe nazla hota hai mein kuch nahi sungh sakta hon -
Жаңбыр жауып тұрғанда, біз таксиге отырамыз. ‫-گر ب-رش ہ- گی تو-ہم-ٹ-ک-- --ں--ے -‬ ‫اگر بارش ہو گی تو ہم ٹیکسی لیں گے -‬ ‫-گ- ب-ر- ہ- گ- ت- ہ- ٹ-ک-ی ل-ں گ- -- ------------------------------------- ‫اگر بارش ہو گی تو ہم ٹیکسی لیں گے -‬ 0
a-a- ba-i-h ho g------taxi--e--g--- agar barish ho gi hum taxi len ge - a-a- b-r-s- h- g- h-m t-x- l-n g- - ----------------------------------- agar barish ho gi hum taxi len ge -
Лотереяны ұтып алсақ, біз әлемді аралаймыз. ‫-گر-ہ- --ٹ---ی- جیتی--گ--ت---ن---کا---ر-کر-- -- -‬ ‫اگر ہم لوٹو میں جیتیں گے تو دنیا کا سفر کریں گے -‬ ‫-گ- ہ- ل-ٹ- م-ں ج-ت-ں گ- ت- د-ی- ک- س-ر ک-ی- گ- -- --------------------------------------------------- ‫اگر ہم لوٹو میں جیتیں گے تو دنیا کا سفر کریں گے -‬ 0
ag-- --- lo--o-me-n----t----- -uniya-k--safa---ar-- ---- agar hum looto mein jiiten ge duniya ka safar karen ge - a-a- h-m l-o-o m-i- j-i-e- g- d-n-y- k- s-f-r k-r-n g- - -------------------------------------------------------- agar hum looto mein jiiten ge duniya ka safar karen ge -
Егер ол жақын арада келмесе, біз тамақтануды бастай береміз. ‫ا-- وہ ج-دی-ن-یں --ا-ہ- ت--ہم-کھا-- -ر-ع-ک- -ی- گ---‬ ‫اگر وہ جلدی نہیں آتا ہے تو ہم کھانا شروع کر دیں گے -‬ ‫-گ- و- ج-د- ن-ی- آ-ا ہ- ت- ہ- ک-ا-ا ش-و- ک- د-ں گ- -- ------------------------------------------------------ ‫اگر وہ جلدی نہیں آتا ہے تو ہم کھانا شروع کر دیں گے -‬ 0
a-a--woh-j-ldi --h--a--a---i hum-k-an- ---ru-k-r---- -e-- agar woh jaldi nahi aata hai hum khana shuru kar den ge - a-a- w-h j-l-i n-h- a-t- h-i h-m k-a-a s-u-u k-r d-n g- - --------------------------------------------------------- agar woh jaldi nahi aata hai hum khana shuru kar den ge -

Еуропалық Одақ тілдері

Еуропалық Одақтың құрамында бүгінде 25 астам мемлекет бар. Болашақта ЕО құрамына басқа да елдер кіреді. Әрбір жаңа елмен бірге, жаңа тіл де қатар қосылады. Қазіргі уақытта ЕО елдерінде 20 астам түрлі тілдерде сөйлейді. Еуроодақтың барлық тілдері бірдей құқықтарға ие. Тілдердің алуантүрлілігі таң қалдырады. Бірақ бұл қиындықтарға да әкелуі мүмкін. Скептиктердің пікірінше, тілдердің алуантүрлілігі ЕО үшін кедергі болып табылады. Олар тиімді жұмысқа кедергі келтіреді. Сондықтан, кейбір адамдар ортақ тіл болуы керек деп санайды. Барлық елдер осы тілде сөйлесуі керек. Бірақ бұл оңай шару емес. Бір де бір тілді жалғыз ресми тіл ретінде бекітуге болмайды. Мұндай жағдайда басқа елдердің мүдделері кемсінген болады. Шындығында да, Еуропада бейтарап тіл жоқ... Оған қоса, эсперанто сияқты жасанды тіл де көмектеспейтін еді. Өйткені, тілде әрқашан да елдің мәдениеті көрініс табады. Сол себепті, ешбір ел өз тілінен бас тартқысы келмейді. Олар өз тілін өз болмыстарының бір бөлігі деп таниды. Тіл саясаты – ЕО күн тәртібіндегі маңызды мәселе. Тіпті, көп тілділік мәселелері жөніндегі комиссар бар. Әлемдегі ең көп жазбаша және ауызша аудармашы Еуроодақта. ЕО 3500 жуық адам жұмыс аударма саласында жұмыс істейді. Дегенмен, барлық құжаттар аударыла бермейді. Бұл көп уақыт пен қаражатты талап етеді. Көптеген құжаттар тек кейбір тілдерге ғана аударылады. Тілдердің көптігі - ЕО алдындағы ең күрделі мәселелердің бірі. Еуропа өзінің түрлі болмысын жоғалтпай бірігу керек!