Тілашар

kk Жалғаулықтар 2   »   pl Spójniki 2

95 [тоқсан бес]

Жалғаулықтар 2

Жалғаулықтар 2

95 [dziewięćdziesiąt pięć]

Spójniki 2

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Polish Ойнау Көбірек
Ол қашаннан бері жұмыс істемейді? Od-k-e-y-----nie--r-c-je? O_ k____ o__ n__ p_______ O- k-e-y o-a n-e p-a-u-e- ------------------------- Od kiedy ona nie pracuje? 0
Тұрмысқа шыққаннан бері ме? O--jej-ś--bu? O_ j__ ś_____ O- j-j ś-u-u- ------------- Od jej ślubu? 0
Ия, ол тұрмысқа шыққаннан бері, жұмыс істемейді. Ta-,-o-a -i----a-u--- o- ki--y--yszł--z----ż. T___ o__ n__ p_______ o_ k____ w_____ z_ m___ T-k- o-a n-e p-a-u-e- o- k-e-y w-s-ł- z- m-ż- --------------------------------------------- Tak, ona nie pracuje, od kiedy wyszła za mąż. 0
Тұрмысқа шыққаннан бері, ол жұмыс істемейді. O---ied- --szła-za mą-- -i--pra-uj-. O_ k____ w_____ z_ m___ n__ p_______ O- k-e-y w-s-ł- z- m-ż- n-e p-a-u-e- ------------------------------------ Od kiedy wyszła za mąż, nie pracuje. 0
Бір-бірімен танысқаннан бері, олар бақытты. Od-ki-d--się-znają,-są-sz-z--l-wi. O_ k____ s__ z_____ s_ s__________ O- k-e-y s-ę z-a-ą- s- s-c-ę-l-w-. ---------------------------------- Od kiedy się znają, są szczęśliwi. 0
Балалы болғаннан бері, олар сыртқа сирек шығады. O- k--dy m-----z-e----rzadk---yc-o---. O_ k____ m___ d______ r_____ w________ O- k-e-y m-j- d-i-c-, r-a-k- w-c-o-z-. -------------------------------------- Od kiedy mają dzieci, rzadko wychodzą. 0
Ол телефонмен қай уақытта сөйлеседі? K---y-o-a-d-w-n-? K____ o__ d______ K-e-y o-a d-w-n-? ----------------- Kiedy ona dzwoni? 0
Көлік жүргізген кезде ме? P-dc-as---z--? P______ j_____ P-d-z-s j-z-y- -------------- Podczas jazdy? 0
Ия, көлік жүргізген кезде. T-k- podc-as-j--d--s----h-d-m. T___ p______ j____ s__________ T-k- p-d-z-s j-z-y s-m-c-o-e-. ------------------------------ Tak, podczas jazdy samochodem. 0
Ол көлік жүргізген кезде, телефонмен сөйлеседі. On--rozma-i--prze- t-l-fon -o---as-j-zd------ch---m. O__ r_______ p____ t______ p______ j____ s__________ O-a r-z-a-i- p-z-z t-l-f-n p-d-z-s j-z-y s-m-c-o-e-. ---------------------------------------------------- Ona rozmawia przez telefon podczas jazdy samochodem. 0
Ол киім үтіктегенде, теледидар көреді. O-- o-l-d- --lew--j--podc-a- praso--n-a. O__ o_____ t________ p______ p__________ O-a o-l-d- t-l-w-z-ę p-d-z-s p-a-o-a-i-. ---------------------------------------- Ona ogląda telewizję podczas prasowania. 0
Тапсырма орындап отырған кезде, ол музыка тыңдайды. O---s-u----m-z-ki--o--zas--dra--a--a -a---. O__ s_____ m_____ p______ o_________ z_____ O-a s-u-h- m-z-k- p-d-z-s o-r-b-a-i- z-d-ń- ------------------------------------------- Ona słucha muzyki podczas odrabiania zadań. 0
Көзілдірігім жоқ болса, мен ештеңе көрмеймін. Nic --- w--zę, -d- nie -am-o-u--ró-. N__ n__ w_____ g__ n__ m__ o________ N-c n-e w-d-ę- g-y n-e m-m o-u-a-ó-. ------------------------------------ Nic nie widzę, gdy nie mam okularów. 0
Музыка осылай қатты болса, мен ештеңе түсінбеймін. N-c-------zum--m--g-y -u-y-- g-----k--ł-śn-. N__ n__ r________ g__ m_____ g__ t__ g______ N-c n-e r-z-m-e-, g-y m-z-k- g-a t-k g-o-n-. -------------------------------------------- Nic nie rozumiem, gdy muzyka gra tak głośno. 0
Мұрным бітеліп тұрғанда, мен иісті сезбеймін. Nic -ie c-u---------am--at-r. N__ n__ c_____ g__ m__ k_____ N-c n-e c-u-ę- g-y m-m k-t-r- ----------------------------- Nic nie czuję, gdy mam katar. 0
Жаңбыр жауып тұрғанда, біз таксиге отырамыз. Weźmi-m- --ks-w--, gd--bę------ad--. W_______ t________ g__ b_____ p_____ W-ź-i-m- t-k-ó-k-, g-y b-d-i- p-d-ć- ------------------------------------ Weźmiemy taksówkę, gdy będzie padać. 0
Лотереяны ұтып алсақ, біз әлемді аралаймыз. P-je-z-e---w po--ó- ---ko-a-św-ata,---śl---yg--my w to-----k-. P_________ w p_____ d______ ś______ j____ w______ w t_________ P-j-d-i-m- w p-d-ó- d-o-o-a ś-i-t-, j-ś-i w-g-a-y w t-t-l-t-a- -------------------------------------------------------------- Pojedziemy w podróż dookoła świata, jeśli wygramy w totolotka. 0
Егер ол жақын арада келмесе, біз тамақтануды бастай береміз. Z-------y jeś-- -eż--- -n zaraz--i- -rz-jd-i-. Z________ j____ j_____ o_ z____ n__ p_________ Z-c-n-e-y j-ś-, j-ż-l- o- z-r-z n-e p-z-j-z-e- ---------------------------------------------- Zaczniemy jeść, jeżeli on zaraz nie przyjdzie. 0

Еуропалық Одақ тілдері

Еуропалық Одақтың құрамында бүгінде 25 астам мемлекет бар. Болашақта ЕО құрамына басқа да елдер кіреді. Әрбір жаңа елмен бірге, жаңа тіл де қатар қосылады. Қазіргі уақытта ЕО елдерінде 20 астам түрлі тілдерде сөйлейді. Еуроодақтың барлық тілдері бірдей құқықтарға ие. Тілдердің алуантүрлілігі таң қалдырады. Бірақ бұл қиындықтарға да әкелуі мүмкін. Скептиктердің пікірінше, тілдердің алуантүрлілігі ЕО үшін кедергі болып табылады. Олар тиімді жұмысқа кедергі келтіреді. Сондықтан, кейбір адамдар ортақ тіл болуы керек деп санайды. Барлық елдер осы тілде сөйлесуі керек. Бірақ бұл оңай шару емес. Бір де бір тілді жалғыз ресми тіл ретінде бекітуге болмайды. Мұндай жағдайда басқа елдердің мүдделері кемсінген болады. Шындығында да, Еуропада бейтарап тіл жоқ... Оған қоса, эсперанто сияқты жасанды тіл де көмектеспейтін еді. Өйткені, тілде әрқашан да елдің мәдениеті көрініс табады. Сол себепті, ешбір ел өз тілінен бас тартқысы келмейді. Олар өз тілін өз болмыстарының бір бөлігі деп таниды. Тіл саясаты – ЕО күн тәртібіндегі маңызды мәселе. Тіпті, көп тілділік мәселелері жөніндегі комиссар бар. Әлемдегі ең көп жазбаша және ауызша аудармашы Еуроодақта. ЕО 3500 жуық адам жұмыс аударма саласында жұмыс істейді. Дегенмен, барлық құжаттар аударыла бермейді. Бұл көп уақыт пен қаражатты талап етеді. Көптеген құжаттар тек кейбір тілдерге ғана аударылады. Тілдердің көптігі - ЕО алдындағы ең күрделі мәселелердің бірі. Еуропа өзінің түрлі болмысын жоғалтпай бірігу керек!