Тілашар

kk Conjunctions 2   »   el Σύνδεσμοι 2

95 [тоқсан бес]

Conjunctions 2

Conjunctions 2

95 [ενενήντα πέντε]

95 [enenḗnta pénte]

Σύνδεσμοι 2

[Sýndesmoi 2]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Greek Ойнау Көбірек
Ол қашаннан бері жұмыс істемейді? Από-πό-- -ε- -ο----ει -ι-; Από πότε δεν δουλεύει πια; Α-ό π-τ- δ-ν δ-υ-ε-ε- π-α- -------------------------- Από πότε δεν δουλεύει πια; 0
Apó----e-de- do-l---- p--? Apó póte den douleúei pia? A-ó p-t- d-n d-u-e-e- p-a- -------------------------- Apó póte den douleúei pia?
Тұрмысқа шыққаннан бері ме? Α-ό --τ- πο--π-ντρ-ύ-η-ε; Από τότε που παντρεύτηκε; Α-ό τ-τ- π-υ π-ν-ρ-ύ-η-ε- ------------------------- Από τότε που παντρεύτηκε; 0
Apó--ó-e -o- pan--e---ke? Apó tóte pou pantreútēke? A-ó t-t- p-u p-n-r-ú-ē-e- ------------------------- Apó tóte pou pantreútēke?
Ия, ол тұрмысқа шыққаннан бері, жұмыс істемейді. Ν--, --ν δουλ-ύ-- -ια --ό--ό-ε--ου-πα-τ---τ--ε. Ναι, δεν δουλεύει πια από τότε που παντρεύτηκε. Ν-ι- δ-ν δ-υ-ε-ε- π-α α-ό τ-τ- π-υ π-ν-ρ-ύ-η-ε- ----------------------------------------------- Ναι, δεν δουλεύει πια από τότε που παντρεύτηκε. 0
Nai- den do--e-e- pi- apó t-t--p---p----e--ēk-. Nai, den douleúei pia apó tóte pou pantreútēke. N-i- d-n d-u-e-e- p-a a-ó t-t- p-u p-n-r-ú-ē-e- ----------------------------------------------- Nai, den douleúei pia apó tóte pou pantreútēke.
Тұрмысқа шыққаннан бері, ол жұмыс істемейді. Από -ότε---υ παν-ρ--τ------- ---λε-ε- ---. Από τότε που παντρεύτηκε δεν δουλεύει πια. Α-ό τ-τ- π-υ π-ν-ρ-ύ-η-ε δ-ν δ-υ-ε-ε- π-α- ------------------------------------------ Από τότε που παντρεύτηκε δεν δουλεύει πια. 0
A-ó ---- -o--pantre---k- de--d-u---ei p-a. Apó tóte pou pantreútēke den douleúei pia. A-ó t-t- p-u p-n-r-ú-ē-e d-n d-u-e-e- p-a- ------------------------------------------ Apó tóte pou pantreútēke den douleúei pia.
Бір-бірімен танысқаннан бері, олар бақытты. Απ--τ-τ- -ο- --ω-ί--η--ν, -ίν-- ε-----σ----ι. Από τότε που γνωρίστηκαν, είναι ευτυχισμένοι. Α-ό τ-τ- π-υ γ-ω-ί-τ-κ-ν- ε-ν-ι ε-τ-χ-σ-έ-ο-. --------------------------------------------- Από τότε που γνωρίστηκαν, είναι ευτυχισμένοι. 0
Ap- tó-e-po- ---r-st---n, e--ai eu--chi-mé---. Apó tóte pou gnōrístēkan, eínai eutychisménoi. A-ó t-t- p-u g-ō-í-t-k-n- e-n-i e-t-c-i-m-n-i- ---------------------------------------------- Apó tóte pou gnōrístēkan, eínai eutychisménoi.
Балалы болғаннан бері, олар сыртқа сирек шығады. Α---τότε-π-- ---κτησ-ν π-ιδ-ά, βγαί-ο-ν--πά---. Από τότε που απέκτησαν παιδιά, βγαίνουν σπάνια. Α-ό τ-τ- π-υ α-έ-τ-σ-ν π-ι-ι-, β-α-ν-υ- σ-ά-ι-. ----------------------------------------------- Από τότε που απέκτησαν παιδιά, βγαίνουν σπάνια. 0
A-- ---e-p-- a-é------ -a--i-,-bg--no---s-án-a. Apó tóte pou apéktēsan paidiá, bgaínoun spánia. A-ó t-t- p-u a-é-t-s-n p-i-i-, b-a-n-u- s-á-i-. ----------------------------------------------- Apó tóte pou apéktēsan paidiá, bgaínoun spánia.
Ол телефонмен қай уақытта сөйлеседі? Πότ- μι-άει---ο τ--έ--ν-; Πότε μιλάει στο τηλέφωνο; Π-τ- μ-λ-ε- σ-ο τ-λ-φ-ν-; ------------------------- Πότε μιλάει στο τηλέφωνο; 0
Póte-m----- st- -ēl---ō--? Póte miláei sto tēléphōno? P-t- m-l-e- s-o t-l-p-ō-o- -------------------------- Póte miláei sto tēléphōno?
Көлік жүргізген кезде ме? Εν- οδη--ί; Ενώ οδηγεί; Ε-ώ ο-η-ε-; ----------- Ενώ οδηγεί; 0
Enṓ--dē--í? Enṓ odēgeí? E-ṓ o-ē-e-? ----------- Enṓ odēgeí?
Ия, көлік жүргізген кезде. Ν-ι, -νώ-ο-ηγε-. Ναι, ενώ οδηγεί. Ν-ι- ε-ώ ο-η-ε-. ---------------- Ναι, ενώ οδηγεί. 0
N-i--en- -dē-eí. Nai, enṓ odēgeí. N-i- e-ṓ o-ē-e-. ---------------- Nai, enṓ odēgeí.
Ол көлік жүргізген кезде, телефонмен сөйлеседі. Μιλά---σ-- -η--φ----εν- -δ-γ--. Μιλάει στο τηλέφωνο ενώ οδηγεί. Μ-λ-ε- σ-ο τ-λ-φ-ν- ε-ώ ο-η-ε-. ------------------------------- Μιλάει στο τηλέφωνο ενώ οδηγεί. 0
M------s---t----hōn---nṓ--d---í. Miláei sto tēléphōno enṓ odēgeí. M-l-e- s-o t-l-p-ō-o e-ṓ o-ē-e-. -------------------------------- Miláei sto tēléphōno enṓ odēgeí.
Ол киім үтіктегенде, теледидар көреді. Β-έ--- -η-ε-ρ--η-ε-ώ --δερ-ν--. Βλέπει τηλεόραση ενώ σιδερώνει. Β-έ-ε- τ-λ-ό-α-η ε-ώ σ-δ-ρ-ν-ι- ------------------------------- Βλέπει τηλεόραση ενώ σιδερώνει. 0
Bl-pe- ---e-ra-ē -n--sid---n-i. Blépei tēleórasē enṓ siderṓnei. B-é-e- t-l-ó-a-ē e-ṓ s-d-r-n-i- ------------------------------- Blépei tēleórasē enṓ siderṓnei.
Тапсырма орындап отырған кезде, ол музыка тыңдайды. Α--ύε--μ-υ-----ενώ ---ε--τ-----ήματά ---. Ακούει μουσική ενώ κάνει τα μαθήματά της. Α-ο-ε- μ-υ-ι-ή ε-ώ κ-ν-ι τ- μ-θ-μ-τ- τ-ς- ----------------------------------------- Ακούει μουσική ενώ κάνει τα μαθήματά της. 0
Ako-e- -ou-ikḗ-e-ṓ---n-i -a--at---at- tē-. Akoúei mousikḗ enṓ kánei ta mathḗmatá tēs. A-o-e- m-u-i-ḗ e-ṓ k-n-i t- m-t-ḗ-a-á t-s- ------------------------------------------ Akoúei mousikḗ enṓ kánei ta mathḗmatá tēs.
Көзілдірігім жоқ болса, мен ештеңе көрмеймін. Δεν---έ---τί-ο-----αν-δ-ν--ο--- γυ-λι-. Δεν βλέπω τίποτα όταν δεν φοράω γυαλιά. Δ-ν β-έ-ω τ-π-τ- ό-α- δ-ν φ-ρ-ω γ-α-ι-. --------------------------------------- Δεν βλέπω τίποτα όταν δεν φοράω γυαλιά. 0
D-n ----ō--íp-ta-ót------ ph-ráō-g--l-á. Den blépō típota ótan den phoráō gyaliá. D-n b-é-ō t-p-t- ó-a- d-n p-o-á- g-a-i-. ---------------------------------------- Den blépō típota ótan den phoráō gyaliá.
Музыка осылай қатты болса, мен ештеңе түсінбеймін. Δ-ν-κα---αβ--νω--ί-οτ--ό--ν - --υσ--ή --ν-- ---- -υ----. Δεν καταλαβαίνω τίποτα όταν η μουσική είναι τόσο δυνατά. Δ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-π-τ- ό-α- η μ-υ-ι-ή ε-ν-ι τ-σ- δ-ν-τ-. -------------------------------------------------------- Δεν καταλαβαίνω τίποτα όταν η μουσική είναι τόσο δυνατά. 0
D-- -at-l-ba--- ---o-- ó--- - m--si-ḗ ------t-s--d-n-t-. Den katalabaínō típota ótan ē mousikḗ eínai tóso dynatá. D-n k-t-l-b-í-ō t-p-t- ó-a- ē m-u-i-ḗ e-n-i t-s- d-n-t-. -------------------------------------------------------- Den katalabaínō típota ótan ē mousikḗ eínai tóso dynatá.
Мұрным бітеліп тұрғанда, мен иісті сезбеймін. Δ-ν -πο-ώ να --ρ-σ------τ- -τ-- ε--αι---ν-χω-έ-ος. Δεν μπορώ να μυρίσω τίποτα όταν είμαι συναχωμένος. Δ-ν μ-ο-ώ ν- μ-ρ-σ- τ-π-τ- ό-α- ε-μ-ι σ-ν-χ-μ-ν-ς- -------------------------------------------------- Δεν μπορώ να μυρίσω τίποτα όταν είμαι συναχωμένος. 0
D-n-m---ṓ ---m----ō -íp----ó--n ---a--s---c-----o-. Den mporṓ na myrísō típota ótan eímai synachōménos. D-n m-o-ṓ n- m-r-s- t-p-t- ó-a- e-m-i s-n-c-ō-é-o-. --------------------------------------------------- Den mporṓ na myrísō típota ótan eímai synachōménos.
Жаңбыр жауып тұрғанда, біз таксиге отырамыз. Θα π-ρουμ--τα-- α- ---χ-ι. Θα πάρουμε ταξί αν βρέχει. Θ- π-ρ-υ-ε τ-ξ- α- β-έ-ε-. -------------------------- Θα πάρουμε ταξί αν βρέχει. 0
Th----rou-e-taxí a--b-éc-ei. Tha pároume taxí an bréchei. T-a p-r-u-e t-x- a- b-é-h-i- ---------------------------- Tha pároume taxí an bréchei.
Лотереяны ұтып алсақ, біз әлемді аралаймыз. Θ- --νουμ- ----γ----τ-- --σ-ο---ν -ερδ-σο-με το --τ--. Θα κάνουμε τον γύρο του κόσμου αν κερδίσουμε το Λόττο. Θ- κ-ν-υ-ε τ-ν γ-ρ- τ-υ κ-σ-ο- α- κ-ρ-ί-ο-μ- τ- Λ-τ-ο- ------------------------------------------------------ Θα κάνουμε τον γύρο του κόσμου αν κερδίσουμε το Λόττο. 0
T-- -áno-m- t-n-gýro t-u -ósmou-an k----s-ume -o-L--t-. Tha kánoume ton gýro tou kósmou an kerdísoume to Lótto. T-a k-n-u-e t-n g-r- t-u k-s-o- a- k-r-í-o-m- t- L-t-o- ------------------------------------------------------- Tha kánoume ton gýro tou kósmou an kerdísoume to Lótto.
Егер ол жақын арада келмесе, біз тамақтануды бастай береміз. Θ--ξ-κ-νή-ο-με να τρ-μ--αν δε------ι σ-ντ--α. Θα ξεκινήσουμε να τρώμε αν δεν έρθει σύντομα. Θ- ξ-κ-ν-σ-υ-ε ν- τ-ώ-ε α- δ-ν έ-θ-ι σ-ν-ο-α- --------------------------------------------- Θα ξεκινήσουμε να τρώμε αν δεν έρθει σύντομα. 0
Th- x-ki-ḗ-o-m---a-trṓm- -- --n-é-t-ei-s-n----. Tha xekinḗsoume na trṓme an den érthei sýntoma. T-a x-k-n-s-u-e n- t-ṓ-e a- d-n é-t-e- s-n-o-a- ----------------------------------------------- Tha xekinḗsoume na trṓme an den érthei sýntoma.

Еуропалық Одақ тілдері

Еуропалық Одақтың құрамында бүгінде 25 астам мемлекет бар. Болашақта ЕО құрамына басқа да елдер кіреді. Әрбір жаңа елмен бірге, жаңа тіл де қатар қосылады. Қазіргі уақытта ЕО елдерінде 20 астам түрлі тілдерде сөйлейді. Еуроодақтың барлық тілдері бірдей құқықтарға ие. Тілдердің алуантүрлілігі таң қалдырады. Бірақ бұл қиындықтарға да әкелуі мүмкін. Скептиктердің пікірінше, тілдердің алуантүрлілігі ЕО үшін кедергі болып табылады. Олар тиімді жұмысқа кедергі келтіреді. Сондықтан, кейбір адамдар ортақ тіл болуы керек деп санайды. Барлық елдер осы тілде сөйлесуі керек. Бірақ бұл оңай шару емес. Бір де бір тілді жалғыз ресми тіл ретінде бекітуге болмайды. Мұндай жағдайда басқа елдердің мүдделері кемсінген болады. Шындығында да, Еуропада бейтарап тіл жоқ... Оған қоса, эсперанто сияқты жасанды тіл де көмектеспейтін еді. Өйткені, тілде әрқашан да елдің мәдениеті көрініс табады. Сол себепті, ешбір ел өз тілінен бас тартқысы келмейді. Олар өз тілін өз болмыстарының бір бөлігі деп таниды. Тіл саясаты – ЕО күн тәртібіндегі маңызды мәселе. Тіпті, көп тілділік мәселелері жөніндегі комиссар бар. Әлемдегі ең көп жазбаша және ауызша аудармашы Еуроодақта. ЕО 3500 жуық адам жұмыс аударма саласында жұмыс істейді. Дегенмен, барлық құжаттар аударыла бермейді. Бұл көп уақыт пен қаражатты талап етеді. Көптеген құжаттар тек кейбір тілдерге ғана аударылады. Тілдердің көптігі - ЕО алдындағы ең күрделі мәселелердің бірі. Еуропа өзінің түрлі болмысын жоғалтпай бірігу керек!