کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 2‬   »   kk Жалғаулықтар 2

‫95 [نود و پنج]‬

‫حروف ربط 2‬

‫حروف ربط 2‬

95 [тоқсан бес]

95 [toqsan bes]

Жалғаулықтар 2

[Jalğawlıqtar 2]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قزاقی بازی بیشتر
‫او (زن) از کی دیگر کار نمی‌کند؟‬ Ол қашаннан бері жұмыс істемейді? Ол қашаннан бері жұмыс істемейді? 1
Ol qa--n-an -------mı- is-e-e-d-? Ol qaşannan beri jumıs istemeydi?
‫از زمان ازدواجش؟‬ Тұрмысқа шыққаннан бері ме? Тұрмысқа шыққаннан бері ме? 1
Tu-mı--a-şıqq--n-- -eri-me? Turmısqa şıqqannan beri me?
‫بله، او از وقتی که ازدواج کرده است، دیگر کار نمی‌کند.‬ Ия, ол тұрмысқа шыққаннан бері, жұмыс істемейді. Ия, ол тұрмысқа шыққаннан бері, жұмыс істемейді. 1
Ïya--------m-sq- ş-q--n-----e------m-s -----ey--. Ïya, ol turmısqa şıqqannan beri, jumıs istemeydi.
‫او (زن) از وقتی که ازدواج کرده است دیگر کار نمی‌کند.‬ Тұрмысқа шыққаннан бері, ол жұмыс істемейді. Тұрмысқа шыққаннан бері, ол жұмыс істемейді. 1
Tu--ıs---ş-----nan---ri- -- -------st-m--d-. Turmısqa şıqqannan beri, ol jumıs istemeydi.
‫آنها ‫از وقتی که با هم آشنا شدند خوشبخت هستند.‬ Бір-бірімен танысқаннан бері, олар бақытты. Бір-бірімен танысқаннан бері, олар бақытты. 1
B---bir---n---nıs-anna----ri--ol-- b--ıt--. Bir-birimen tanısqannan beri, olar baqıttı.
‫آنها ‫از وقتی بچه دار شده اند به ندرت بیرون می‌آیند.‬ Балалы болғаннан бері, олар сыртқа сирек шығады. Балалы болғаннан бері, олар сыртқа сирек шығады. 1
B-l-l- --lğ----n--e--, -lar-s----a s-r-k ş-ğ-d-. Balalı bolğannan beri, olar sırtqa sïrek şığadı.
‫او (زن) کی تلفن می‌کند؟‬ Ол телефонмен қай уақытта сөйлеседі? Ол телефонмен қай уақытта сөйлеседі? 1
O--t-le-o-m---q------ıtta-s---esed-? Ol telefonmen qay waqıtta söylesedi?
‫در حین رانندگی؟‬ Көлік жүргізген кезде ме? Көлік жүргізген кезде ме? 1
Kö-----ü-----e-----de --? Kölik jürgizgen kezde me?
‫بله، وقتی که رانندگی می‌کند.‬ Ия, көлік жүргізген кезде. Ия, көлік жүргізген кезде. 1
Ï-----ö--k-j-r------ -ezd-. Ïya, kölik jürgizgen kezde.
‫او (زن) ضمن رانندگی تلفن می‌کند؟‬ Ол көлік жүргізген кезде, телефонмен сөйлеседі. Ол көлік жүргізген кезде, телефонмен сөйлеседі. 1
Ol k--i-----g-zge- -ez-e, t-l--onm-n-s-y--s-di. Ol kölik jürgizgen kezde, telefonmen söylesedi.
‫او ضمن اتو کردن تلویزیون تماشا می‌کند.‬ Ол киім үтіктегенде, теледидар көреді. Ол киім үтіктегенде, теледидар көреді. 1
Ol-kï-m -tik--g-n----tel-----r -ö----. Ol kïim ütiktegende, teledïdar köredi.
‫او (زن) ضمن انجام تکالیف مدرسه موسیقی گوش می‌دهد.‬ Тапсырма орындап отырған кезде, ол музыка тыңдайды. Тапсырма орындап отырған кезде, ол музыка тыңдайды. 1
T----rma----n-a---tırğ-- kez--- o---w-ı-- tıñ-a-d-. Tapsırma orındap otırğan kezde, ol mwzıka tıñdaydı.
‫من موقعی که عینک نمی‌زنم هیچ چیز نمی‌بینم.‬ Көзілдірігім жоқ болса, мен ештеңе көрмеймін. Көзілдірігім жоқ болса, мен ештеңе көрмеймін. 1
K--il---igi- -oq-b-l-a---e---şt-------meym--. Közildirigim joq bolsa, men eşteñe körmeymin.
‫من موقعی که موسیقی بلند است هیچ چیز نمی‌فهمم.‬ Музыка осылай қатты болса, мен ештеңе түсінбеймін. Музыка осылай қатты болса, мен ештеңе түсінбеймін. 1
Mwzı-a --ıl-- qatt- -o---,--en ---eñ---üs---eymi-. Mwzıka osılay qattı bolsa, men eşteñe tüsinbeymin.
‫من موقعی که سرما خورده ام هیچ بویی را حس نمی‌کنم.‬ Мұрным бітеліп тұрғанда, мен иісті сезбеймін. Мұрным бітеліп тұрғанда, мен иісті сезбеймін. 1
Mu-n-- --t---- t-rğ---a,---n ï------ez---min. Murnım bitelip turğanda, men ïisti sezbeymin.
‫موقعی که باران می‌بارد ما سوار تاکسی می‌شویم.‬ Жаңбыр жауып тұрғанда, біз таксиге отырамыз. Жаңбыр жауып тұрғанда, біз таксиге отырамыз. 1
J-ñ--r--aw-- tur--nd------ tak-ïg- -t--amız. Jañbır jawıp turğanda, biz taksïge otıramız.
‫اگر در بخت آزمایی برنده شویم، به دور دنیا سفر می‌کنیم.‬ Лотереяны ұтып алсақ, біз әлемді аралаймыз. Лотереяны ұтып алсақ, біз әлемді аралаймыз. 1
L--e-eya-- --ıp-a---q- bi- -le-d--a--lay---. Lotereyanı utıp alsaq, biz älemdi aralaymız.
‫اگر او زود نیاید ما غذا را شروع می‌کنیم.‬ Егер ол жақын арада келмесе, біз тамақтануды бастай береміз. Егер ол жақын арада келмесе, біз тамақтануды бастай береміз. 1
E--r--l--a--n--r-----el-e--,-biz-ta---t-n----bas--y ber--i-. Eger ol jaqın arada kelmese, biz tamaqtanwdı bastay beremiz.

‫زبان اتحادیّه اروپا‬

‫امروز اتحادیّه اروپا متشکل از بیش از 25 کشور جهان است.‬ ‫در آینده، حتی کشورهای بیشتری دراتحادیّه اروپا خواهند بود.‬ ‫یک کشور جدید معمولا به معنای یک زبان جدید نیز هست.‬ ‫در حال حاضر، به بیش از 20 زبان مختلف در اتحادیّه اروپا سخن گفته می شود.‬ ‫همه زبان ها در اتحادیّه اروپا برابر هستند.‬ ‫این تنوع زبان ها جالب است.‬ ‫اما می تواند منجر به بروز مشکلاتی نیز بگردد.‬ ‫منتقدان بر این باورند که بسیاری زبان ها یک مانع برای اتحادیّه اروپا است.‬ ‫آنها مانع همکاری موثر هستند.‬ ‫بنابراین، بسیاری فکر می کنند، که باید یک زبان مشترک وجود داشته باشد.‬ ‫همه کشورها باید بتوانند با این زبان ارتباط برقرار کنند.‬ ‫اما این کار آسانی نیست.‬ ‫هیچ زبانی را نمی توان به عنوان زبان رسمی تعیین کرد.‬ ‫کشورهای دیگر احساس محرومنسّت می کنند.‬ ‫و یک زبان کاملا خنثی هم در اروپا وجود ندارد ...‬ ‫زبان مصنوعی مانند اسپرانتو نیز به کار نمی آید.‬ ‫زیرا فرهنگ یک کشور همیشه در زبان منعکس شده است.‬ ‫بنابراین، هیچ کشوری نمی خواهد زبان خود را ترک کند.‬ ‫این کشورها بخشی از هویت خود را در زیان خود می بینند.‬ ‫سیاست زبان یک موضوع مهم در دستور کار اتحادیّه اروپا است.‬ ‫حتّی یک کمیسر برای چندزبانگی وجود دارد.‬ ‫اتحادیّه اروپا بیشترین مترجم و مترجم شفاهی را در سراسر جهان دارد.‬ ‫در حدود 3500 نفر برای انجام یک قرارداد کار می کنند.‬ ‫امّا، تمام اسناد را همیشه نمی توان ترجمه کرد.‬ ‫زیر مستلزم صرف وقت و هزینه زیادی است.‬ ‫بسیاری از اسناد فقط به چند زبان ترجمه شده است.‬ ‫بسیاری زبان ها یکی از بزرگترین چالش های اتحادیّه اروپا است.‬ ‫اروپا باید بدون از دست دادن هویت های زیاد متّحد شود!‬