Pasikalbėjimų knygelė

lt Jausmai   »   hi भावनाएँ

56 [penkiasdešimt šeši]

Jausmai

Jausmai

५६ [छप्पन]

56 [chhappan]

भावनाएँ

[bhaavanaen]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių hindi Žaisti Daugiau
Norėti. / Turėti norą. इच--ा----ा इ__ हो_ इ-्-ा ह-न- ---------- इच्छा होना 0
ic-chh- ---a i______ h___ i-h-h-a h-n- ------------ ichchha hona
(Mes) norime. / Turime norą. हम-री-इच--- है ह__ इ__ है ह-ा-ी इ-्-ा ह- -------------- हमारी इच्छा है 0
ha-------i-h-h----ai h_______ i______ h__ h-m-a-e- i-h-h-a h-i -------------------- hamaaree ichchha hai
(Mes) neturime norą. ह-ा-- -ोई इ-----न--ं-है ह__ को_ इ__ न_ है ह-ा-ी क-ई इ-्-ा न-ी- ह- ----------------------- हमारी कोई इच्छा नहीं है 0
h----ree -oee-ich-hha nahin--ai h_______ k___ i______ n____ h__ h-m-a-e- k-e- i-h-h-a n-h-n h-i ------------------------------- hamaaree koee ichchha nahin hai
Bijoti डर---ना ड_ ल__ ड- ल-न- ------- डर लगना 0
da- ----na d__ l_____ d-r l-g-n- ---------- dar lagana
(Aš) bijau. मुझ- -----त---ै मु_ ड_ ल__ है म-झ- ड- ल-त- ह- --------------- मुझे डर लगता है 0
mujhe -a- lag--a--ai m____ d__ l_____ h__ m-j-e d-r l-g-t- h-i -------------------- mujhe dar lagata hai
(Aš) nebijau. म-झ- ----ह-ं----ा मु_ ड_ न_ ल__ म-झ- ड- न-ी- ल-त- ----------------- मुझे डर नहीं लगता 0
m-jh--d----a-i--lag--a m____ d__ n____ l_____ m-j-e d-r n-h-n l-g-t- ---------------------- mujhe dar nahin lagata
Turėti laiko सम---ो-ा स__ हो_ स-य ह-न- -------- समय होना 0
s--a--hona s____ h___ s-m-y h-n- ---------- samay hona
Jis turi laiko. उ--े -----म--है उ__ पा_ स__ है उ-क- प-स स-य ह- --------------- उसके पास समय है 0
u---e---as--a-----ai u____ p___ s____ h__ u-a-e p-a- s-m-y h-i -------------------- usake paas samay hai
Jis neturi laiko. उ-क---ा---मय---ी--है उ__ पा_ स__ न_ है उ-क- प-स स-य न-ी- ह- -------------------- उसके पास समय नहीं है 0
usak- p--s --may ---i--h-i u____ p___ s____ n____ h__ u-a-e p-a- s-m-y n-h-n h-i -------------------------- usake paas samay nahin hai
Nuobodžiauti ऊ--जा-ा ऊ_ जा_ ऊ- ज-न- ------- ऊब जाना 0
oo----ana o__ j____ o-b j-a-a --------- oob jaana
Ji nuobodžiauja. व--ऊ- -ई -ै व_ ऊ_ ग_ है व- ऊ- ग- ह- ----------- वह ऊब गई है 0
vah oo---------i v__ o__ g___ h__ v-h o-b g-e- h-i ---------------- vah oob gaee hai
Ji nenuobodžiauja. व---ब- -ह-ं-है व_ ऊ_ न_ है व- ऊ-ी न-ी- ह- -------------- वह ऊबी नहीं है 0
v------e- na-i- -ai v__ o____ n____ h__ v-h o-b-e n-h-n h-i ------------------- vah oobee nahin hai
Būti išalkus भ-- ---ा भू_ ल__ भ-ख ल-न- -------- भूख लगना 0
bh-------g-na b_____ l_____ b-o-k- l-g-n- ------------- bhookh lagana
Ar jūs išalkę (išalkusios) / alkani? क्य-------ो-ो- -ो --- लग----? क्_ तु_ लो_ को भू_ ल_ है_ क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख ल-ी ह-? ----------------------------- क्या तुम लोगों को भूख लगी है? 0
k-a t-m----on-k- bhoo-h-l------a-? k__ t__ l____ k_ b_____ l____ h___ k-a t-m l-g-n k- b-o-k- l-g-e h-i- ---------------------------------- kya tum logon ko bhookh lagee hai?
Ar jūs neišalkę / neišalkusios? क--ा---म लो-ों-क- भ-ख----- लग--है? क्_ तु_ लो_ को भू_ न_ ल_ है_ क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख न-ी- ल-ी ह-? ---------------------------------- क्या तुम लोगों को भूख नहीं लगी है? 0
ky----m--o-on k- b-ookh--a--n--a--e-ha-? k__ t__ l____ k_ b_____ n____ l____ h___ k-a t-m l-g-n k- b-o-k- n-h-n l-g-e h-i- ---------------------------------------- kya tum logon ko bhookh nahin lagee hai?
Būti ištroškus प--ास--गना प्__ ल__ प-य-स ल-न- ---------- प्यास लगना 0
p-aas -a-ana p____ l_____ p-a-s l-g-n- ------------ pyaas lagana
Jie ištroškę. / Jos ištroškusios. उनको------ -ग- है उ__ प्__ ल_ है उ-क- प-य-स ल-ी ह- ----------------- उनको प्यास लगी है 0
un-k- --a-s la--e -ai u____ p____ l____ h__ u-a-o p-a-s l-g-e h-i --------------------- unako pyaas lagee hai
Jie neištroškę. / Jos neištroškusios. उ-को प---स नहीं--ग--है उ__ प्__ न_ ल_ है उ-क- प-य-स न-ी- ल-ी ह- ---------------------- उनको प्यास नहीं लगी है 0
unako---------h-n--a--e -ai u____ p____ n____ l____ h__ u-a-o p-a-s n-h-n l-g-e h-i --------------------------- unako pyaas nahin lagee hai

Slaptos kalbos

Kalba norime išreikšti, ką galvojame ir jaučiame. Tad supratimas yra labai svarbus kalbos tikslas. Vis dėlto kartais žmonės nori būti suprasti ne visų. Tokiu atveju jie sukuria slaptas kalbas. Slaptos kalbos žmones žavi jau tūkstančius metų. Pavyzdžiui, Julijus Cezaris turėjo nuosavą slaptą kalbą. Jis siųsdavo koduotas žinutes į visus savo imperijos regionus. Jo priešai negalėdavo jų perskaityti. Slaptos kalbos – tai apsaugotas bendravimas. Naudodami slaptas kalbas išskiriame save iš kitų. Taip mes parodome, kad priklausome išskirtinei grupei. Yra įvairių priežasčių, kodėl naudojame slaptas kalbas. Įsimylėjeliai nuolatos rašo užkoduotus laiškus. Kai kurios profesinės grupės irgi turi savas kalbas. Egzistuoja magų, vagių ir verslininkų kalbos. Tačiau slaptos kalbos dažniausiai naudojamos politiniams tikslams. Jos buvo naudojamos beveik kiekviename kare. Kariuomenė ir slaptosios tarnybos turi nuosavus slaptų kalbų specialistus. Kriptologija – tai kodavimo mokslas. Šiuolaikiniai kodai remiasi komplikuotomis matematinėmis formulėmis. Tačiau juos labai sunku iškoduoti. Be užkoduotų kalbų mūsų gyvenimas būtų neįsivaizduojamas. Šiandien užkoduota informacija yra naudojama visur. Kreditinės kortelės ir elektroniniai laiškai – viskas veikia remiantis kodais. Vaikams slaptos kalbos atrodo yra įdomios. Jiems patinka keisti slaptomis žinutėmis su draugais. Slaptos kalbos netgi padeda vaikų raidai... Jos skatina kūrybiškumą ir kalbos pojūtį!