Ми--ам -е-- о-а-- у-а-о.
М_____ д___ о__ е у_____
М-с-а- д-к- о-а е у-а-о-
------------------------
Мислам дека ова е убаво. 0 Mislam-dyeka---a ye-oo-avo.M_____ d____ o__ y_ o______M-s-a- d-e-a o-a y- o-b-v-.---------------------------Mislam dyeka ova ye oobavo.
Мислам -е-- о-а --и-т--е---.
М_____ д___ о__ е и_________
М-с-а- д-к- о-а е и-т-р-с-о-
----------------------------
Мислам дека ова е интересно. 0 M-sla- ---ka--va-y--intye-yesn-.M_____ d____ o__ y_ i___________M-s-a- d-e-a o-a y- i-t-e-y-s-o---------------------------------Mislam dyeka ova ye intyeryesno.
М---а--д--а --- е -р---асно.
М_____ д___ о__ е п_________
М-с-а- д-к- о-а е п-е-р-с-о-
----------------------------
Мислам дека ова е прекрасно. 0 Mislam dye---o-- -e -----ra-no.M_____ d____ o__ y_ p__________M-s-a- d-e-a o-a y- p-y-k-a-n-.-------------------------------Mislam dyeka ova ye pryekrasno.
М--лам-д-к- о-- -----о.
М_____ д___ о__ е г____
М-с-а- д-к- о-а е г-д-.
-----------------------
Мислам дека ова е грдо. 0 Mislam --eka-----ye --r-o.M_____ d____ o__ y_ g_____M-s-a- d-e-a o-a y- g-r-o---------------------------Mislam dyeka ova ye gurdo.
М-с-а---ек--ов- е-уж-сно.
М_____ д___ о__ е у______
М-с-а- д-к- о-а е у-а-н-.
-------------------------
Мислам дека ова е ужасно. 0 M-s-am-d--ka-ova----oo-asn-.M_____ d____ o__ y_ o_______M-s-a- d-e-a o-a y- o-ʐ-s-o-----------------------------Mislam dyeka ova ye ooʐasno.
Katrā valodā ir parunas.
Tām ir nozīmīga nacionālās identitātes loma.
Parunās atspoguļojas valsts normas un vērtības.
To forma ir vispārēji pazīstama un fiksēta, to nevar pārveidot.
Parunas ir īsas un kodolīgas.
Parunās bieži izmanto metaforas.
Vairākas parunas ir poētiski veidotas.
Liela daļa parunu dod padomu vai noteikumu kā rīkoties.
Bet dažas parunas izpauž kritiku.
Parunās bieži tiek izmantoti stereotipi.
Tātad, tās var būt par kādu tautu tispiskajām iezīmēm.
Parunām ir ļoti sena tradīcija.
Jau Aristotelis tās cildināja kā īsus fiolozofiskus gabali.
Tās ir svarīgas stilistisks instruments retorikā un literatūrā.
Viņas padara īpašs tas, ka tās vienmēr ir aktuālilas.
Parunām ir veltīta veselas valodniecības nozare.
Daudzas parunas atrodamas vairākās valodās.
Tādēļ tās var būt leksiski vienādas.
Tādā gadījumā, dažādu valodu pārstāvji izmanto vienus un tos pašus vārdus.
Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde.
(DE-ES)
Citas parunas ir līdzīgas semantiski.
Tas nozīmē, ka tiek izmantoti dažādi vārdi, bet nozīme - vienāda.
Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino.
(FR-IT)
Tā dažādas parunas palīdz iepazīt citus cilvēkus un kultūras.
Pašas interesantākās parunas ir tās, kas atrodamas visā pasaulē.
Tās ir par cilvēka dzīves ‘galvenajām’ tēmām.
Parunas arī attaino pasaules pieredzi.
Tās parāda, ka mēs visi esam vienādi - neskatoties uz valodu, kādā mēs runājam.