Taalgids

nl Ontkenning 1   »   sr Негација 1

64 [vierenzestig]

Ontkenning 1

Ontkenning 1

64 [шездесет и четири]

64 [šezdeset i četiri]

Негација 1

Negacija 1

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Servisch Geluid meer
Ik begrijp dat woord niet. Ј--не-разум-м-реч. Ј_ н_ р______ р___ Ј- н- р-з-м-м р-ч- ------------------ Ја не разумем реч. 0
J- n- r--um---r-č. J_ n_ r______ r___ J- n- r-z-m-m r-č- ------------------ Ja ne razumem reč.
Ik begrijp de zin niet. Ј- н- ра--ме- р-ч--и-у. Ј_ н_ р______ р________ Ј- н- р-з-м-м р-ч-н-ц-. ----------------------- Ја не разумем реченицу. 0
J- ne ---u--- ---enicu. J_ n_ r______ r________ J- n- r-z-m-m r-č-n-c-. ----------------------- Ja ne razumem rečenicu.
Ik begrijp de betekenis niet. Ја не--а--мем-з-ач-ње. Ј_ н_ р______ з_______ Ј- н- р-з-м-м з-а-е-е- ---------------------- Ја не разумем значење. 0
J- ne--az-me--znače---. J_ n_ r______ z________ J- n- r-z-m-m z-a-e-j-. ----------------------- Ja ne razumem značenje.
de leraar учит-љ у_____ у-и-е- ------ учитељ 0
uč-t--j u______ u-i-e-j ------- učitelj
Begrijpt u de leraar? Р---мете----учите-а? Р_______ л_ у_______ Р-з-м-т- л- у-и-е-а- -------------------- Разумете ли учитеља? 0
Raz-me-e--i u---e---? R_______ l_ u________ R-z-m-t- l- u-i-e-j-? --------------------- Razumete li učitelja?
Ja, ik begrijp hem goed. Да,--о-р---а--азум-м. Д__ д____ г_ р_______ Д-, д-б-о г- р-з-м-м- --------------------- Да, добро га разумем. 0
Da,-d-b-- -a---zum-m. D__ d____ g_ r_______ D-, d-b-o g- r-z-m-m- --------------------- Da, dobro ga razumem.
de lerares уч-т-љ-ца у________ у-и-е-и-а --------- учитељица 0
u------ica u_________ u-i-e-j-c- ---------- učiteljica
Begrijpt u de lerares? Ра--------и-у-и------? Р_______ л_ у_________ Р-з-м-т- л- у-и-е-и-у- ---------------------- Разумете ли учитељицу? 0
R----et---- uč-t--j--u? R_______ l_ u__________ R-z-m-t- l- u-i-e-j-c-? ----------------------- Razumete li učiteljicu?
Ja, ik begrijp haar goed. Да- -об-о--- р-зу---. Д__ д____ ј_ р_______ Д-, д-б-о ј- р-з-м-м- --------------------- Да, добро је разумем. 0
Da--d---o je r-----m. D__ d____ j_ r_______ D-, d-b-o j- r-z-m-m- --------------------- Da, dobro je razumem.
de mensen људи љ___ љ-д- ---- људи 0
ljudi l____ l-u-i ----- ljudi
Verstaat u die mensen? Р--умет---- људ-? Р_______ л_ љ____ Р-з-м-т- л- љ-д-? ----------------- Разумете ли људе? 0
Razumete li-lj-de? R_______ l_ l_____ R-z-m-t- l- l-u-e- ------------------ Razumete li ljude?
Nee, ik versta ze niet zo goed. Н-- ---р---мем-и- т--- д--р-. Н__ н_ р______ и_ т___ д_____ Н-, н- р-з-м-м и- т-к- д-б-о- ----------------------------- Не, не разумем их тако добро. 0
Ne- ----azum-- ih-t--- dob--. N__ n_ r______ i_ t___ d_____ N-, n- r-z-m-m i- t-k- d-b-o- ----------------------------- Ne, ne razumem ih tako dobro.
de vriendin пр-ј-тљ--а п_________ п-и-а-љ-ц- ---------- пријатљица 0
p-ij--lj-ca p__________ p-i-a-l-i-a ----------- prijatljica
Heeft u een vriendin? И-ате ли-при----љи-у? И____ л_ п___________ И-а-е л- п-и-а-е-и-у- --------------------- Имате ли пријатељицу? 0
I-a----i--rij-t--j-c-? I____ l_ p____________ I-a-e l- p-i-a-e-j-c-? ---------------------- Imate li prijateljicu?
Ja, ik heb er een. Да, има-. Д__ и____ Д-, и-а-. --------- Да, имам. 0
D-- ----. D__ i____ D-, i-a-. --------- Da, imam.
de dochter к-е-ка к_____ к-е-к- ------ кћерка 0
k--er-a k_____ k-́-r-a ------- kćerka
Heeft u een dochter? И---е ли ---рк-? И____ л_ к______ И-а-е л- к-е-к-? ---------------- Имате ли кћерку? 0
I--te-l- --́er--? I____ l_ k______ I-a-e l- k-́-r-u- ----------------- Imate li kćerku?
Nee, ik heb er geen. Н-, не---. Н__ н_____ Н-, н-м-м- ---------- Не, немам. 0
N-, ---a-. N__ n_____ N-, n-m-m- ---------- Ne, nemam.

Blinde mensen gebruiken de taal doeltreffend

Mensen die niet kunnen zien horen beter. Hierdoor kunnen zij in het dagelijks leven gemakkelijker bewegen. Blinden kunnen ook de taal beter verwerken! Tot deze conclusie zijn een aantal wetenschappelijke onderzoeken gekomen. Onderzoekers hebben proefpersonen teksten laten aanhoren. Daarbij werd de spreeksnelheid aanzienlijk verhoogd. Toch konden de blinde proefpersonen de teksten begrijpen. De slechtziende proefpersonen hebben echter de zinnen nauwelijks begrepen. Voor hen was de spreeksnelheid te hoog. Een ander experiment kwam tot een soortgelijke conclusie. Slechtziende en blinde proefpersonen luisterden naar verschillende zinnen. Een deel van de zinnen werden gemanipuleerd. Het laatste woord werd door een onzinnig woord vervangen. De proefpersonen moesten de zinnen herzien. Ze moesten beslissen of de zinnen zinvol of zinloos waren. Terwijl de proefpersonen de opdracht gingen oplossen, werden hun hersenen onderzocht. De onderzoekers maten specifieke hersenfrequenties. Zo konden ze herkennen hoe snel de hersenen de opdracht ging oplossen. Bij de blinde proefpersonen verscheen heel snel een bepaald signaal. Dit signaal gaf aan dat een zin geanalyseerd werd. Bij de slechtzienden testpersonen verscheen het signaal veel later. Waarom blinden de taal efficiënter verwerken is nog niet bekend. Maar wetenschappers hebben een theorie. Zij geloven dat hun hersenen een specifiek hersengebied intensiever gebruiken. Dit is het gebied waar de slechtzienden visuele prikkels verwerken. Bij blinden wordt dit gebied niet voor het gezichtsvermogen gebruikt. Het is dus nog steeds "vrij" voor andere taken. Daarom hebben blinden een grotere capaciteit voor de verwerking van spraak ...