Taalgids

nl iets verklaren 1   »   hu valamit megmagyarázni 1

75 [vijfenzeventig]

iets verklaren 1

iets verklaren 1

75 [hetvenöt]

valamit megmagyarázni 1

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Hongaars Geluid meer
Waarom komt u niet? Ön---ért ne- jön? Ö_ m____ n__ j___ Ö- m-é-t n-m j-n- ----------------- Ön miért nem jön? 0
Het weer is zo slecht. O-ya- --s-z -d--va-. O____ r____ i__ v___ O-y-n r-s-z i-ő v-n- -------------------- Olyan rossz idő van. 0
Ik kom niet, omdat het weer zo slecht is. N-m-jö-------r- -ly---rossz ----dő. N__ j_____ m___ o____ r____ a_ i___ N-m j-v-k- m-r- o-y-n r-s-z a- i-ő- ----------------------------------- Nem jövök, mert olyan rossz az idő. 0
Waarom komt hij niet? M-ért--e- j--? M____ n__ j___ M-é-t n-m j-n- -------------- Miért nem jön? 0
Hij is niet uitgenodigd. Nem h-v--k-meg. N__ h_____ m___ N-m h-v-á- m-g- --------------- Nem hívták meg. 0
Hij komt niet, omdat hij niet is uitgenodigd. N-m -ö---me---n-m --vt----eg. N__ j___ m___ n__ h_____ m___ N-m j-n- m-r- n-m h-v-á- m-g- ----------------------------- Nem jön, mert nem hívták meg. 0
Waarom kom je niet? Mi-r- -e- jö--z? M____ n__ j_____ M-é-t n-m j-s-z- ---------------- Miért nem jössz? 0
Ik heb geen tijd. Ni--s időm. N____ i____ N-n-s i-ő-. ----------- Nincs időm. 0
Ik kom niet, omdat ik geen tijd heb. N-- ---ök, --r- -incs -d--. N__ j_____ m___ n____ i____ N-m j-v-k- m-r- n-n-s i-ő-. --------------------------- Nem jövök, mert nincs időm. 0
Waarom blijf je niet? Miért --m---rad-z? M____ n__ m_______ M-é-t n-m m-r-d-z- ------------------ Miért nem maradsz? 0
Ik moet nog werken. Mé- d----z-om-ke--. M__ d________ k____ M-g d-l-o-n-m k-l-. ------------------- Még dolgoznom kell. 0
Ik blijf niet, omdat ik nog moet werken. N-------d-k, -ert még--o-g--n-m kel-. N__ m_______ m___ m__ d________ k____ N-m m-r-d-k- m-r- m-g d-l-o-n-m k-l-. ------------------------------------- Nem maradok, mert még dolgoznom kell. 0
Waarom gaat u al weg? Mi--- megy-m-----? M____ m___ m__ e__ M-é-t m-g- m-r e-? ------------------ Miért megy már el? 0
Ik ben moe. Fár--- --gy-k. F_____ v______ F-r-d- v-g-o-. -------------- Fáradt vagyok. 0
Ik ga weg, omdat ik moe ben. Me--e----ert fár-dt--ag--k. M______ m___ f_____ v______ M-g-e-, m-r- f-r-d- v-g-o-. --------------------------- Megyek, mert fáradt vagyok. 0
Waarom vertrekt u al? M-é-- m-gy m-r--l? -j--m--e-) M____ m___ m__ e__ (_________ M-é-t m-g- m-r e-? (-á-m-v-l- ----------------------------- Miért megy már el? (járművel) 0
Het is al laat. M-- -----va-. M__ k___ v___ M-r k-s- v-n- ------------- Már késő van. 0
Ik vertrek, omdat het al laat is. Meg-e-- ---- --r---ső --n- (járműve-) M______ m___ m__ k___ v___ (_________ M-g-e-, m-r- m-r k-s- v-n- (-á-m-v-l- ------------------------------------- Megyek, mert már késő van. (járművel) 0

Moedertaal = emotioneel, vreemde taal = rationeel?

Als we vreemde talen leren, gaan wij onze hersenen stimuleren. Door het leren gaat ons denken veranderen. Wij worden creatiever en meer flexibel. Ook het complexe denken wordt voor meertaligen gemakkelijker. Bij het leren wordt het geheugen getraind. Hoe meer we leren, des te beter het functioneert. Iedereen die veel talen heeft geleerd, kunnen andere dingen sneller leren. Ze kunnen meer gericht over een thema nadenken. Problemen worden daardoor sneller oplost. Meertalige mensen kunnen ook beter beslissen. Maar ook hoe we beslissen, hangt van de talen af. De taal waarin we denken, beïnvloedt onze beslissingen. Psychologen hebben voor een onderzoek meerdere testpersonen onderzocht. Alle testpersonen waren tweetalig. Naast hun moedertaal spraken ze nog een andere taal. De testpersonen moesten een vraag beantwoorden. Bij de vraag ging het om het oplossen van een probleem. De testpersonen moesten hier tussen twee opties kiezen. De ene optie was aanzienlijk risicovoller dan de andere. De proefpersonen moesten de vragen in twee talen beantwoorden. En de antwoorden veranderden als de taal ook ging veranderen! Bij het spreken van hun moedertaal hadden de testpersonen het risico antwoord gekozen. In de vreemde taal kozen ze voor de veilige optie. Na dit experiment moesten de testpersonen nog weddenschappen afsluiten. Ook hier is er een duidelijk verschil. Als ze de vreemde taal gingen gebruiken, waren ze gevoeliger. De onderzoekers suggereren dat we in vreemde talen meer geconcentreerd zijn. We gaan niet emotioneel maar rationeel beslissingen maken...