Taalgids

nl iets verklaren 1   »   sl nekaj utemeljiti 1

75 [vijfenzeventig]

iets verklaren 1

iets verklaren 1

75 [petinsedemdeset]

nekaj utemeljiti 1

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Sloveens Geluid meer
Waarom komt u niet? Zak-j n---ride--? Z____ n_ p_______ Z-k-j n- p-i-e-e- ----------------- Zakaj ne pridete? 0
Het weer is zo slecht. Vr--e ---tako-g--- (--a--). V____ j_ t___ g___ (_______ V-e-e j- t-k- g-d- (-l-b-)- --------------------------- Vreme je tako grdo (slabo). 0
Ik kom niet, omdat het weer zo slecht is. N--p-ide-- -e--j---rem---a-o sl-bo. N_ p______ k__ j_ v____ t___ s_____ N- p-i-e-, k-r j- v-e-e t-k- s-a-o- ----------------------------------- Ne pridem, ker je vreme tako slabo. 0
Waarom komt hij niet? Zakaj-o--ne-p----? Z____ o_ n_ p_____ Z-k-j o- n- p-i-e- ------------------ Zakaj on ne pride? 0
Hij is niet uitgenodigd. N---o-a----n. N_ p_________ N- p-v-b-j-n- ------------- Ni povabljen. 0
Hij komt niet, omdat hij niet is uitgenodigd. Ne--r---- -e---i -ova-l--n. N_ p_____ k__ n_ p_________ N- p-i-e- k-r n- p-v-b-j-n- --------------------------- Ne pride, ker ni povabljen. 0
Waarom kom je niet? Z--a- -e-----e-? Z____ n_ p______ Z-k-j n- p-i-e-? ---------------- Zakaj ne prideš? 0
Ik heb geen tijd. Ni-am -asa. N____ č____ N-m-m č-s-. ----------- Nimam časa. 0
Ik kom niet, omdat ik geen tijd heb. Ne --- --i-el----šl-- ----n--am ----. N_ b__ p_____________ k__ n____ č____ N- b-m p-i-e-/-r-š-a- k-r n-m-m č-s-. ------------------------------------- Ne bom prišel/prišla, ker nimam časa. 0
Waarom blijf je niet? Zaka---e--s-a-eš? Z____ n_ o_______ Z-k-j n- o-t-n-š- ----------------- Zakaj ne ostaneš? 0
Ik moet nog werken. Im-m-š- del-. I___ š_ d____ I-a- š- d-l-. ------------- Imam še delo. 0
Ik blijf niet, omdat ik nog moet werken. N- -s--nem --r--i -eg-, -er i--m -e-de-o. N_ o______ z_____ t____ k__ i___ š_ d____ N- o-t-n-m z-r-d- t-g-, k-r i-a- š- d-l-. ----------------------------------------- Ne ostanem zaradi tega, ker imam še delo. 0
Waarom gaat u al weg? Zak-j--e gr--t-? Z____ ž_ g______ Z-k-j ž- g-e-t-? ---------------- Zakaj že greste? 0
Ik ben moe. Ut-uj----) se-. U_________ s___ U-r-j-n-a- s-m- --------------- Utrujen(a) sem. 0
Ik ga weg, omdat ik moe ben. G----zat-, ker--em u-r-j-n(a-. G___ z____ k__ s__ u__________ G-e- z-t-, k-r s-m u-r-j-n-a-. ------------------------------ Grem zato, ker sem utrujen(a). 0
Waarom vertrekt u al? Z------e---h--at-? Z____ ž_ o________ Z-k-j ž- o-h-j-t-? ------------------ Zakaj že odhajate? 0
Het is al laat. P--n- je--e. P____ j_ ž__ P-z-o j- ž-. ------------ Pozno je že. 0
Ik vertrek, omdat het al laat is. O-ha--m--k-- -- -----zn-. O_______ k__ j_ ž_ p_____ O-h-j-m- k-r j- ž- p-z-o- ------------------------- Odhajam, ker je že pozno. 0

Moedertaal = emotioneel, vreemde taal = rationeel?

Als we vreemde talen leren, gaan wij onze hersenen stimuleren. Door het leren gaat ons denken veranderen. Wij worden creatiever en meer flexibel. Ook het complexe denken wordt voor meertaligen gemakkelijker. Bij het leren wordt het geheugen getraind. Hoe meer we leren, des te beter het functioneert. Iedereen die veel talen heeft geleerd, kunnen andere dingen sneller leren. Ze kunnen meer gericht over een thema nadenken. Problemen worden daardoor sneller oplost. Meertalige mensen kunnen ook beter beslissen. Maar ook hoe we beslissen, hangt van de talen af. De taal waarin we denken, beïnvloedt onze beslissingen. Psychologen hebben voor een onderzoek meerdere testpersonen onderzocht. Alle testpersonen waren tweetalig. Naast hun moedertaal spraken ze nog een andere taal. De testpersonen moesten een vraag beantwoorden. Bij de vraag ging het om het oplossen van een probleem. De testpersonen moesten hier tussen twee opties kiezen. De ene optie was aanzienlijk risicovoller dan de andere. De proefpersonen moesten de vragen in twee talen beantwoorden. En de antwoorden veranderden als de taal ook ging veranderen! Bij het spreken van hun moedertaal hadden de testpersonen het risico antwoord gekozen. In de vreemde taal kozen ze voor de veilige optie. Na dit experiment moesten de testpersonen nog weddenschappen afsluiten. Ook hier is er een duidelijk verschil. Als ze de vreemde taal gingen gebruiken, waren ze gevoeliger. De onderzoekers suggereren dat we in vreemde talen meer geconcentreerd zijn. We gaan niet emotioneel maar rationeel beslissingen maken...