Ordliste

nn Konjunksjonar 1   »   sv Konjunktioner 1

94 [nittifire]

Konjunksjonar 1

Konjunksjonar 1

94 [nittiofyra]

Konjunktioner 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Swedish Spel Meir
Vent til det har slutta å regne. Vän----ti-ls-det -lut---r--na. V_____ t____ d__ s_____ r_____ V-n-a- t-l-s d-t s-u-a- r-g-a- ------------------------------ Vänta, tills det slutar regna. 0
Vent til eg er ferdig. Vän-a---il-- --g är -ä-di-. V_____ t____ j__ ä_ f______ V-n-a- t-l-s j-g ä- f-r-i-. --------------------------- Vänta, tills jag är färdig. 0
Vent til han kjem att. V-n-a- ---l----n-k-m-er-t--l-a--. V_____ t____ h__ k_____ t________ V-n-a- t-l-s h-n k-m-e- t-l-b-k-. --------------------------------- Vänta, tills han kommer tillbaka. 0
Eg ventar til håret mitt er tørt. J-g vän-a--t--l---it- h-- -- torrt. J__ v_____ t____ m___ h__ ä_ t_____ J-g v-n-a- t-l-s m-t- h-r ä- t-r-t- ----------------------------------- Jag väntar tills mitt hår är torrt. 0
Eg ventar til filmen er ferdig. Ja- -ä-t-- t-ll--fi--e---- s-ut. J__ v_____ t____ f_____ ä_ s____ J-g v-n-a- t-l-s f-l-e- ä- s-u-. -------------------------------- Jag väntar tills filmen är slut. 0
Eg ventar til lyset er grønt. Ja----nta----lls -rafi----s-t -l-- -----. J__ v_____ t____ t___________ b___ g_____ J-g v-n-a- t-l-s t-a-i-l-u-e- b-i- g-ö-t- ----------------------------------------- Jag väntar tills trafikljuset blir grönt. 0
Når reiser du på ferie? Nä--å-e- -------eme-te-? N__ å___ d_ p_ s________ N-r å-e- d- p- s-m-s-e-? ------------------------ När åker du på semester? 0
Før sumarferien? I--an---mm--lo--t? I____ s___________ I-n-n s-m-a-l-v-t- ------------------ Innan sommarlovet? 0
Ja, før sumarferien begynner. Ja,------ -omm--lov-t-börjar. J__ i____ s__________ b______ J-, i-n-n s-m-a-l-v-t b-r-a-. ----------------------------- Ja, innan sommarlovet börjar. 0
Reparer taket før vinteren kjem. Rep-r-r- -a---,--nn-- vin-ern -ö-jar. R_______ t_____ i____ v______ b______ R-p-r-r- t-k-t- i-n-n v-n-e-n b-r-a-. ------------------------------------- Reparera taket, innan vintern börjar. 0
Vask hendene før du set deg til bords. Tvätt----nde-na, -n--n-d--s----- --- t----bor--. T_____ h________ i____ d_ s_____ d__ t___ b_____ T-ä-t- h-n-e-n-, i-n-n d- s-t-e- d-g t-l- b-r-s- ------------------------------------------------ Tvätta händerna, innan du sätter dig till bords. 0
Lat att glaset før du går ut. St-n--fön---et-----a- du-g-r-ut. S____ f________ i____ d_ g__ u__ S-ä-g f-n-t-e-, i-n-n d- g-r u-. -------------------------------- Stäng fönstret, innan du går ut. 0
Når kjem du heim? Nä- ---me--du --m? N__ k_____ d_ h___ N-r k-m-e- d- h-m- ------------------ När kommer du hem? 0
Etter skulen? Eft---l---ionen? E____ l_________ E-t-r l-k-i-n-n- ---------------- Efter lektionen? 0
Ja, etter at skulen er slutt. J-,----e--d-- ----l-k---n-n ä- slut. J__ e____ d__ a__ l________ ä_ s____ J-, e-t-r d-t a-t l-k-i-n-n ä- s-u-. ------------------------------------ Ja, efter det att lektionen är slut. 0
Etter ulukka kunne han ikkje arbeide meir. E--e- oly-k------n-e---n-in-- ---e---lä-g-e. E____ o_______ k____ h__ i___ a_____ l______ E-t-r o-y-k-n- k-n-e h-n i-t- a-b-t- l-n-r-. -------------------------------------------- Efter olyckan, kunde han inte arbeta längre. 0
Etter han mista jobben, reiste han til Amerika. Ef-er-de--a-- ha--fö-l--at -itt ar-e--- -kt--h-- til--Am-rika. E____ d__ a__ h__ f_______ s___ a______ å___ h__ t___ A_______ E-t-r d-t a-t h-n f-r-o-a- s-t- a-b-t-, å-t- h-n t-l- A-e-i-a- -------------------------------------------------------------- Efter det att han förlorat sitt arbete, åkte han till Amerika. 0
Etter han reiste til Amerika, vart han rik. E-t-- -e- att han åkt -ill-Am--i-a----ev h-n r--. E____ d__ a__ h__ å__ t___ A_______ b___ h__ r___ E-t-r d-t a-t h-n å-t t-l- A-e-i-a- b-e- h-n r-k- ------------------------------------------------- Efter det att han åkt till Amerika, blev han rik. 0

Korleis du lærer to språk på likt

Framandspråk blir stadig viktigare i dag. Mange menneske lærer eit framandspråk. Men det finst mange interessante språk i verda. Difor lærer nokre menneske fleire språk på ein gong. Når born veks opp som tospråklege, er det vanlegvis ikkje noko problem. Hjernen lærer båe språka automatisk. Når dei blir større, veit dei kva som høyrer til kvart språk. Tospråklege kjenner dei typiske kjenneteikna på båe språka. Hjå vaksne er det annleis. Dei kan ikkje lære to språk samstundes like lett. Dei som vil lære to språk på likt, bør fylgje nokre reglar. Fyrst er det viktig å samanlikne språka med einannan. Språk som høyrer til same språkfamilie, er ofte ganske like. Det kan føre til at vi blandar dei. Difor er det fornuftig å analysere båe språka nøye. Du kan til dømes skrive ei liste. Der kan du skrive opp likskapar og skilnader. Så må hjernen arbeide intensivt med båe språka. Han hugsar betre kva som er spesielt med båe språka. Du bør òg bruke eigne farger og mapper for kvart språk. Det hjelper til å skilje klårt mellom språka. Når du lærer to ulike språk, er det annleis. Ved særs ulike språk er det ingen fare for blanding. Her er det større fare for å samanlikne språka med einannan! Det ville vere betre å samanlikne dei med morsmålet. Når hjernen kjenner att kontrasten, lærer han meir effektivt. Det er òg viktig at båe språka blir lært like intensivt. I teorien spelar det inga rolle for hjernen, kva språk han lærer...