Ordliste

nn Aktivitetar   »   ka საქმიანობა

13 [tretten]

Aktivitetar

Aktivitetar

13 [ცამეტი]

13 [tsamet'i]

საქმიანობა

sakmianoba

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Georgian Spel Meir
Kva gjer Martha? რ-ს-ს---იანო-- -ა--ა? რ__ ს_________ მ_____ რ-ს ს-ქ-ი-ნ-ბ- მ-რ-ა- --------------------- რას საქმიანობს მართა? 0
ra- -akm-a--b--m-rt-? r__ s_________ m_____ r-s s-k-i-n-b- m-r-a- --------------------- ras sakmianobs marta?
Ho arbeider på kontoret. ის ----ში მუშ--ბ-. ი_ ო_____ მ_______ ი- ო-ი-შ- მ-შ-ო-ს- ------------------ ის ოფისში მუშაობს. 0
is--pi-----musha-b-. i_ o______ m________ i- o-i-s-i m-s-a-b-. -------------------- is opisshi mushaobs.
Ho jobbar med datamaskina. ი---ომპი---რთან მ------. ი_ კ___________ მ_______ ი- კ-მ-ი-ტ-რ-ა- მ-შ-ო-ს- ------------------------ ის კომპიუტერთან მუშაობს. 0
i----om--i----rt-----s-aobs. i_ k______________ m________ i- k-o-p-i-t-e-t-n m-s-a-b-. ---------------------------- is k'omp'iut'ertan mushaobs.
Kvar er Martha? ს---ა--ს-მართ-? ს__ ა___ მ_____ ს-დ ა-ი- მ-რ-ა- --------------- სად არის მართა? 0
s-- ---- m-rta? s__ a___ m_____ s-d a-i- m-r-a- --------------- sad aris marta?
På kino. კ--ოში. კ______ კ-ნ-შ-. ------- კინოში. 0
k'--os--. k________ k-i-o-h-. --------- k'inoshi.
Ho ser på film. ი- -ილ-- უყუ-ე-ს. ი_ ფ____ უ_______ ი- ფ-ლ-ს უ-უ-ე-ს- ----------------- ის ფილმს უყურებს. 0
i- --l-s-u-u-ebs. i_ p____ u_______ i- p-l-s u-u-e-s- ----------------- is pilms uqurebs.
Kva gjer Peter? რა- -კ-თებს პეტე--? რ__ ა______ პ______ რ-ს ა-ე-ე-ს პ-ტ-რ-? ------------------- რას აკეთებს პეტერი? 0
r-s-a---t----p'--'-ri? r__ a_______ p________ r-s a-'-t-b- p-e-'-r-? ---------------------- ras ak'etebs p'et'eri?
Han studerer på universitetet. ი- უნ-ვ-რ-იტე----ს-ავლობს. ი_ უ____________ ს________ ი- უ-ი-ე-ს-ტ-ტ-ი ს-ა-ლ-ბ-. -------------------------- ის უნივერსიტეტში სწავლობს. 0
is------rsit-et'--- --s'--l--s. i_ u_______________ s__________ i- u-i-e-s-t-e-'-h- s-s-a-l-b-. ------------------------------- is universit'et'shi sts'avlobs.
Han studerer språk. ის -ნ-ბ-----ვ--ბ-. ი_ ე____ ს________ ი- ე-ე-ს ს-ა-ლ-ბ-. ------------------ ის ენებს სწავლობს. 0
i- -neb--sts'avl--s. i_ e____ s__________ i- e-e-s s-s-a-l-b-. -------------------- is enebs sts'avlobs.
Kvar er Peter? ს---ა--ს-პ---რ-? ს__ ა___ პ______ ს-დ ა-ი- პ-ტ-რ-? ---------------- სად არის პეტერი? 0
s-d ar---p'e-'er-? s__ a___ p________ s-d a-i- p-e-'-r-? ------------------ sad aris p'et'eri?
På kafe. კ-ფ-ში. კ______ კ-ფ-შ-. ------- კაფეში. 0
k---eshi. k________ k-a-e-h-. --------- k'apeshi.
Han drikk kaffi. ი---ავ-- --ამ-. ი_ ყ____ ს_____ ი- ყ-ვ-ს ს-ა-ს- --------------- ის ყავას სვამს. 0
is-qa-a-----ms. i_ q____ s_____ i- q-v-s s-a-s- --------------- is qavas svams.
Kvar likar dei å gå? ს-დ-გ-ყვართ-წ--ვლა? ს__ გ______ წ______ ს-დ გ-ყ-ა-თ წ-ს-ლ-? ------------------- სად გიყვართ წასვლა? 0
s--------r---s'as---? s__ g______ t________ s-d g-q-a-t t-'-s-l-? --------------------- sad giqvart ts'asvla?
På konsert. კონ--რტზე. კ_________ კ-ნ-ე-ტ-ე- ---------- კონცერტზე. 0
k'o---er-'--. k____________ k-o-t-e-t-z-. ------------- k'ontsert'ze.
Dei likar å høyre på musikk. თ-------ყ--რ--მ-სი-ი- -ო---ნ-. თ____ გ______ მ______ მ_______ თ-ვ-ნ გ-ყ-ა-თ მ-ს-კ-ს მ-ს-ე-ა- ------------------------------ თქვენ გიყვართ მუსიკის მოსმენა. 0
t---n--iqva-- mus-k'-s -osme--. t____ g______ m_______ m_______ t-v-n g-q-a-t m-s-k-i- m-s-e-a- ------------------------------- tkven giqvart musik'is mosmena.
Kvar likar dei ikkje å gå? ს-დ ა- გ--ვართ წას--ა? ს__ ა_ გ______ წ______ ს-დ ა- გ-ყ-ა-თ წ-ს-ლ-? ---------------------- სად არ გიყვართ წასვლა? 0
sad -r -i-v-r- ts'asv-a? s__ a_ g______ t________ s-d a- g-q-a-t t-'-s-l-? ------------------------ sad ar giqvart ts'asvla?
På diskotek. დ-ს--თეკ---. დ___________ დ-ს-ო-ე-ა-ე- ------------ დისკოთეკაზე. 0
disk'----'a--. d_____________ d-s-'-t-k-a-e- -------------- disk'otek'aze.
Dei likar ikkje å danse. მ-თ ა---ყვა----ეკ-ა. მ__ ა_ უ_____ ც_____ მ-თ ა- უ-ვ-რ- ც-კ-ა- -------------------- მათ არ უყვართ ცეკვა. 0
mat-a- --v-r- tse--va. m__ a_ u_____ t_______ m-t a- u-v-r- t-e-'-a- ---------------------- mat ar uqvart tsek'va.

Kreolspråk

Visste du at tysk blir tala i Stillehavet òg? Det stemmer faktisk! I delar av Papua Ny-Guinea og Australia pratar dei Unserdeutsch. Det er eit kreolspråk. Kreolspråk oppstår i situasjonar med språkkontakt. Det tyder når fleire ulike språk møter kvarandre. No er mange kreolspråk nesten utdøydde. Likevel pratar framleis 15 millionar menneske eit kreolspråk. Kreolspråk er alltid morsmål. Pidgin-språk er annleis. Pidgin-språk er særs forenkla språkformer. Dei tener berre til enkel kommunikasjon. Dei fleste kreolspråka oppsto i kolonitida. Difor er kreolspråk ofte avleidde av europeiske språk. Eit kjenneteikn på kreolspråk er det avgrensa ordtilfanget. Kreolspråka har òg eit eige lydsystem, dvs. fonologi. Grammatikken i kreolspråka er sterkt forenkla. Innvikla reglar blir heilt enkelt ignorerte. Kreolspråka er ein viktig del av nasjonalidentiteten. Difor finst det mykje litteratur på kreolspråk. For språkforskarar er kreolspråka spesielt interessante. Dei viser korleis språk oppstår og døyr ut. I kreolspråka kan forskarane studere språkutviklinga. Dei viser også at språka kan forandre og tilpasse seg. Fagdisiplinen for å forske på kreolspråk heiter kreolistikk. Ein av dei mest kjende setningane på kreolspråk kjem frå Jamaica. Det var Bob Marley som gjorde han verdskjend – kan du han? Det er No woman, no cry! ( = No, woman, don’t cry!)
Visste du?
Finsk er morsmål for omtrent 5 millioner mennesker. Det betegnes som et Finsk-Ugrisk språk. Det er nært knyttet til Estisk, og i veldig fjern slekt med Ungarsk. Som et uralsk språk skiller den seg sterkt fra det indo-germanske språket. Eksempel på dette er dens agglutinerende språkstruktur. Det betyr at grammatiske funksjoner er uttrykt gjennom suffiks stavelser. Dette er hvorfor lange ord oppstår, som er så typisk Finsk. Et annet kjennemerke på Finsk er dets mange vokaler. Finsk grammatikk deles opp til 15 forskjellige tilfeller. Det er viktig å skille lange og korte lyder i uttalen. Skriftlig og muntlig finsk har en merkbar forskjell fra hverandre. Dette fenomenet er mindre utbredt i andre Europeiske språk. Alt dette gjør Finsk til et vanskelig språk. Men alle regler er konsekvent holdt. Det fine med Finsk er at det er helt logisk!