Ordliste

nn Aktivitetar   »   bg Дейности

13 [tretten]

Aktivitetar

Aktivitetar

13 [тринайсет]

13 [trinayset]

Дейности

Deynosti

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Bulgarian Spel Meir
Kva gjer Martha? Ка-в--п--ви---рт-? К____ п____ М_____ К-к-о п-а-и М-р-а- ------------------ Какво прави Марта? 0
K---o-pr-vi Ma--a? K____ p____ M_____ K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Ho arbeider på kontoret. Т------т- - офи-. Т_ р_____ в о____ Т- р-б-т- в о-и-. ----------------- Тя работи в офис. 0
T-a-r-boti-- o-is. T__ r_____ v o____ T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Ho jobbar med datamaskina. Тя---б--и--а ---пю-ър-. Т_ р_____ н_ к_________ Т- р-б-т- н- к-м-ю-ъ-а- ----------------------- Тя работи на компютъра. 0
T-a --------- ko-pyu-y-a. T__ r_____ n_ k__________ T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
Kvar er Martha? Къд--- --р--? К___ е М_____ К-д- е М-р-а- ------------- Къде е Марта? 0
Kyde--- --rta? K___ y_ M_____ K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
På kino. Н- -и-о. Н_ к____ Н- к-н-. -------- На кино. 0
Na k--o. N_ k____ N- k-n-. -------- Na kino.
Ho ser på film. Тя-глед-----м. Т_ г____ ф____ Т- г-е-а ф-л-. -------------- Тя гледа филм. 0
Ty- g---a f---. T__ g____ f____ T-a g-e-a f-l-. --------------- Tya gleda film.
Kva gjer Peter? К-----пр--- Пете-? К____ п____ П_____ К-к-о п-а-и П-т-р- ------------------ Какво прави Петер? 0
K--vo-p-a-i ---e-? K____ p____ P_____ K-k-o p-a-i P-t-r- ------------------ Kakvo pravi Peter?
Han studerer på universitetet. Т-й --ед-- - --и---с-тет-. Т__ с_____ в у____________ Т-й с-е-в- в у-и-е-с-т-т-. -------------------------- Той следва в университета. 0
Toy -le-va-v-u-i-er-i-e--. T__ s_____ v u____________ T-y s-e-v- v u-i-e-s-t-t-. -------------------------- Toy sledva v universiteta.
Han studerer språk. То--у--------. Т__ у__ е_____ Т-й у-и е-и-и- -------------- Той учи езици. 0
Toy uch--yez--si. T__ u___ y_______ T-y u-h- y-z-t-i- ----------------- Toy uchi yezitsi.
Kvar er Peter? К-д- - П-т-р? К___ е П_____ К-д- е П-т-р- ------------- Къде е Петер? 0
Kyde ye Pe-er? K___ y_ P_____ K-d- y- P-t-r- -------------- Kyde ye Peter?
På kafe. В к-ф-н-то. В к________ В к-ф-н-т-. ----------- В кафенето. 0
V ka-en-to. V k________ V k-f-n-t-. ----------- V kafeneto.
Han drikk kaffi. Т-й п-- к-ф-. Т__ п__ к____ Т-й п-е к-ф-. ------------- Той пие кафе. 0
T-- pi-----e. T__ p__ k____ T-y p-e k-f-. ------------- Toy pie kafe.
Kvar likar dei å gå? Т- ---е----ч-т-да -о---? Т_ к___ о_____ д_ х_____ Т- к-д- о-и-а- д- х-д-т- ------------------------ Те къде обичат да ходят? 0
Te ---e-obi-h-- d- -h--y--? T_ k___ o______ d_ k_______ T- k-d- o-i-h-t d- k-o-y-t- --------------------------- Te kyde obichat da khodyat?
På konsert. На -о-це-т. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Na --n-s-r-. N_ k________ N- k-n-s-r-. ------------ Na kontsert.
Dei likar å høyre på musikk. Т--о--ч-- да--луша-----ик-. Т_ о_____ д_ с_____ м______ Т- о-и-а- д- с-у-а- м-з-к-. --------------------------- Те обичат да слушат музика. 0
T- --i---t -a s-ush-t -u-i--. T_ o______ d_ s______ m______ T- o-i-h-t d- s-u-h-t m-z-k-. ----------------------------- Te obichat da slushat muzika.
Kvar likar dei ikkje å gå? Те-къд- не-о--чат -а ----т? Т_ к___ н_ о_____ д_ х_____ Т- к-д- н- о-и-а- д- х-д-т- --------------------------- Те къде не обичат да ходят? 0
T--k-d---e-ob-chat -- -ho---t? T_ k___ n_ o______ d_ k_______ T- k-d- n- o-i-h-t d- k-o-y-t- ------------------------------ Te kyde ne obichat da khodyat?
På diskotek. В дис-от--а-а. В д___________ В д-с-о-е-а-а- -------------- В дискотеката. 0
V disk-------. V d___________ V d-s-o-e-a-a- -------------- V diskotekata.
Dei likar ikkje å danse. Те-не-о-ича- -а---нц--а-. Т_ н_ о_____ д_ т________ Т- н- о-и-а- д- т-н-у-а-. ------------------------- Те не обичат да танцуват. 0
T--n- -----a- -a t--tsuva-. T_ n_ o______ d_ t_________ T- n- o-i-h-t d- t-n-s-v-t- --------------------------- Te ne obichat da tantsuvat.

Kreolspråk

Visste du at tysk blir tala i Stillehavet òg? Det stemmer faktisk! I delar av Papua Ny-Guinea og Australia pratar dei Unserdeutsch. Det er eit kreolspråk. Kreolspråk oppstår i situasjonar med språkkontakt. Det tyder når fleire ulike språk møter kvarandre. No er mange kreolspråk nesten utdøydde. Likevel pratar framleis 15 millionar menneske eit kreolspråk. Kreolspråk er alltid morsmål. Pidgin-språk er annleis. Pidgin-språk er særs forenkla språkformer. Dei tener berre til enkel kommunikasjon. Dei fleste kreolspråka oppsto i kolonitida. Difor er kreolspråk ofte avleidde av europeiske språk. Eit kjenneteikn på kreolspråk er det avgrensa ordtilfanget. Kreolspråka har òg eit eige lydsystem, dvs. fonologi. Grammatikken i kreolspråka er sterkt forenkla. Innvikla reglar blir heilt enkelt ignorerte. Kreolspråka er ein viktig del av nasjonalidentiteten. Difor finst det mykje litteratur på kreolspråk. For språkforskarar er kreolspråka spesielt interessante. Dei viser korleis språk oppstår og døyr ut. I kreolspråka kan forskarane studere språkutviklinga. Dei viser også at språka kan forandre og tilpasse seg. Fagdisiplinen for å forske på kreolspråk heiter kreolistikk. Ein av dei mest kjende setningane på kreolspråk kjem frå Jamaica. Det var Bob Marley som gjorde han verdskjend – kan du han? Det er No woman, no cry! ( = No, woman, don’t cry!)
Visste du?
Finsk er morsmål for omtrent 5 millioner mennesker. Det betegnes som et Finsk-Ugrisk språk. Det er nært knyttet til Estisk, og i veldig fjern slekt med Ungarsk. Som et uralsk språk skiller den seg sterkt fra det indo-germanske språket. Eksempel på dette er dens agglutinerende språkstruktur. Det betyr at grammatiske funksjoner er uttrykt gjennom suffiks stavelser. Dette er hvorfor lange ord oppstår, som er så typisk Finsk. Et annet kjennemerke på Finsk er dets mange vokaler. Finsk grammatikk deles opp til 15 forskjellige tilfeller. Det er viktig å skille lange og korte lyder i uttalen. Skriftlig og muntlig finsk har en merkbar forskjell fra hverandre. Dette fenomenet er mindre utbredt i andre Europeiske språk. Alt dette gjør Finsk til et vanskelig språk. Men alle regler er konsekvent holdt. Det fine med Finsk er at det er helt logisk!