Ordliste

nn Aktivitetar   »   sr Делатности

13 [tretten]

Aktivitetar

Aktivitetar

13 [тринаест]

13 [trinaest]

Делатности

Delatnosti

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Serbian Spel Meir
Kva gjer Martha? Шта ра---Ма--а? Ш__ р___ М_____ Ш-а р-д- М-р-а- --------------- Шта ради Марта? 0
Šta ---i-Marta? Š__ r___ M_____ Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta?
Ho arbeider på kontoret. О-а-ради-у-б--оу. О__ р___ у б_____ О-а р-д- у б-р-у- ----------------- Она ради у бироу. 0
On---a-i-u-bi---. O__ r___ u b_____ O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou.
Ho jobbar med datamaskina. Она--а-и------мп-у--р-. О__ р___ н_ к__________ О-а р-д- н- к-м-ј-т-р-. ----------------------- Она ради на компјутеру. 0
On- r-di--- ko--jut-r-. O__ r___ n_ k__________ O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru.
Kvar er Martha? Г-е-ј- -а---? Г__ ј_ М_____ Г-е ј- М-р-а- ------------- Где је Марта? 0
G-e -e--arta? G__ j_ M_____ G-e j- M-r-a- ------------- Gde je Marta?
På kino. У б---к--у. У б________ У б-о-к-п-. ----------- У биоскопу. 0
U b-o-kop-. U b________ U b-o-k-p-. ----------- U bioskopu.
Ho ser på film. О-- --еда---л-. О__ г____ ф____ О-а г-е-а ф-л-. --------------- Она гледа филм. 0
On- --e---f---. O__ g____ f____ O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film.
Kva gjer Peter? Ш----ад- ---a-? Ш__ р___ П_____ Ш-а р-д- П-т-р- --------------- Шта ради Петaр? 0
Št----d--P-ta-? Š__ r___ P_____ Š-a r-d- P-t-r- --------------- Šta radi Petar?
Han studerer på universitetet. Он-с-у--р---- унив-р---ету. О_ с______ н_ у____________ О- с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т-. --------------------------- Он студира на универзитету. 0
O- -t---r---a un-ver--t-tu. O_ s______ n_ u____________ O- s-u-i-a n- u-i-e-z-t-t-. --------------------------- On studira na univerzitetu.
Han studerer språk. О- с--д-р--је-и-е. О_ с______ ј______ О- с-у-и-а ј-з-к-. ------------------ Он студира језике. 0
O- stud-ra je-i-e. O_ s______ j______ O- s-u-i-a j-z-k-. ------------------ On studira jezike.
Kvar er Peter? Где -е-Пе---? Г__ ј_ П_____ Г-е ј- П-т-р- ------------- Где је Петaр? 0
G-e je Pe--r? G__ j_ P_____ G-e j- P-t-r- ------------- Gde je Petar?
På kafe. У --ф---. У к______ У к-ф-ћ-. --------- У кафићу. 0
U ----ću. U k______ U k-f-c-u- ---------- U kafiću.
Han drikk kaffi. О-----е ка--. О_ п___ к____ О- п-ј- к-ф-. ------------- Он пије кафу. 0
O--p----k--u. O_ p___ k____ O- p-j- k-f-. ------------- On pije kafu.
Kvar likar dei å gå? Куд---------у? К___ р___ и___ К-д- р-д- и-у- -------------- Куда радо иду? 0
K--a --------? K___ r___ i___ K-d- r-d- i-u- -------------- Kuda rado idu?
På konsert. На --нце--. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Na ko--ert. N_ k_______ N- k-n-e-t- ----------- Na koncert.
Dei likar å høyre på musikk. Он--рад--сл-шај--музи-у. О__ р___ с______ м______ О-и р-д- с-у-а-у м-з-к-. ------------------------ Они радо слушају музику. 0
Oni-ra-o-sl-š--u-mu-iku. O__ r___ s______ m______ O-i r-d- s-u-a-u m-z-k-. ------------------------ Oni rado slušaju muziku.
Kvar likar dei ikkje å gå? Куд--о---н- ----р-д-? К___ о__ н_ и__ р____ К-д- о-и н- и-у р-д-? --------------------- Куда они не иду радо? 0
Ku-a o------idu--ad-? K___ o__ n_ i__ r____ K-d- o-i n- i-u r-d-? --------------------- Kuda oni ne idu rado?
På diskotek. У дис--. У д_____ У д-с-о- -------- У диско. 0
U--isko. U d_____ U d-s-o- -------- U disko.
Dei likar ikkje å danse. О-- н- --еш- -ад-. О__ н_ п____ р____ О-и н- п-е-у р-д-. ------------------ Они не плешу радо. 0
Oni-----le----a--. O__ n_ p____ r____ O-i n- p-e-u r-d-. ------------------ Oni ne plešu rado.

Kreolspråk

Visste du at tysk blir tala i Stillehavet òg? Det stemmer faktisk! I delar av Papua Ny-Guinea og Australia pratar dei Unserdeutsch. Det er eit kreolspråk. Kreolspråk oppstår i situasjonar med språkkontakt. Det tyder når fleire ulike språk møter kvarandre. No er mange kreolspråk nesten utdøydde. Likevel pratar framleis 15 millionar menneske eit kreolspråk. Kreolspråk er alltid morsmål. Pidgin-språk er annleis. Pidgin-språk er særs forenkla språkformer. Dei tener berre til enkel kommunikasjon. Dei fleste kreolspråka oppsto i kolonitida. Difor er kreolspråk ofte avleidde av europeiske språk. Eit kjenneteikn på kreolspråk er det avgrensa ordtilfanget. Kreolspråka har òg eit eige lydsystem, dvs. fonologi. Grammatikken i kreolspråka er sterkt forenkla. Innvikla reglar blir heilt enkelt ignorerte. Kreolspråka er ein viktig del av nasjonalidentiteten. Difor finst det mykje litteratur på kreolspråk. For språkforskarar er kreolspråka spesielt interessante. Dei viser korleis språk oppstår og døyr ut. I kreolspråka kan forskarane studere språkutviklinga. Dei viser også at språka kan forandre og tilpasse seg. Fagdisiplinen for å forske på kreolspråk heiter kreolistikk. Ein av dei mest kjende setningane på kreolspråk kjem frå Jamaica. Det var Bob Marley som gjorde han verdskjend – kan du han? Det er No woman, no cry! ( = No, woman, don’t cry!)
Visste du?
Finsk er morsmål for omtrent 5 millioner mennesker. Det betegnes som et Finsk-Ugrisk språk. Det er nært knyttet til Estisk, og i veldig fjern slekt med Ungarsk. Som et uralsk språk skiller den seg sterkt fra det indo-germanske språket. Eksempel på dette er dens agglutinerende språkstruktur. Det betyr at grammatiske funksjoner er uttrykt gjennom suffiks stavelser. Dette er hvorfor lange ord oppstår, som er så typisk Finsk. Et annet kjennemerke på Finsk er dets mange vokaler. Finsk grammatikk deles opp til 15 forskjellige tilfeller. Det er viktig å skille lange og korte lyder i uttalen. Skriftlig og muntlig finsk har en merkbar forskjell fra hverandre. Dette fenomenet er mindre utbredt i andre Europeiske språk. Alt dette gjør Finsk til et vanskelig språk. Men alle regler er konsekvent holdt. Det fine med Finsk er at det er helt logisk!