Ordliste

nn Aktivitetar   »   ru Виды деятельности

13 [tretten]

Aktivitetar

Aktivitetar

13 [тринадцать]

13 [trinadtsatʹ]

Виды деятельности

Vidy deyatelʹnosti

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Russian Spel Meir
Kva gjer Martha? Ч---за----е-ся -арта? Ч__ з_________ М_____ Ч-м з-н-м-е-с- М-р-а- --------------------- Чем занимается Марта? 0
C-e- z-n-m-y-t-ya-M--t-? C___ z___________ M_____ C-e- z-n-m-y-t-y- M-r-a- ------------------------ Chem zanimayetsya Marta?
Ho arbeider på kontoret. Он- -аб--а---в-оф-с-. О__ р_______ в о_____ О-а р-б-т-е- в о-и-е- --------------------- Она работает в офисе. 0
O-a rabo--y-- v---ise. O__ r________ v o_____ O-a r-b-t-y-t v o-i-e- ---------------------- Ona rabotayet v ofise.
Ho jobbar med datamaskina. Он--р-----е- -- ко---юте--. О__ р_______ н_ к__________ О-а р-б-т-е- н- к-м-ь-т-р-. --------------------------- Она работает на компьютере. 0
On----b---yet ----om-ʹ-ut--e. O__ r________ n_ k___________ O-a r-b-t-y-t n- k-m-ʹ-u-e-e- ----------------------------- Ona rabotayet na kompʹyutere.
Kvar er Martha? Где Марта? Г__ М_____ Г-е М-р-а- ---------- Где Марта? 0
Gde --rta? G__ M_____ G-e M-r-a- ---------- Gde Marta?
På kino. В-ки-о. В к____ В к-н-. ------- В кино. 0
V-kino. V k____ V k-n-. ------- V kino.
Ho ser på film. Он---мо-------л-м. О__ с______ ф_____ О-а с-о-р-т ф-л-м- ------------------ Она смотрит фильм. 0
O-----otrit----ʹm. O__ s______ f_____ O-a s-o-r-t f-l-m- ------------------ Ona smotrit filʹm.
Kva gjer Peter? Ч-м за-и-а--ся --тр? Ч__ з_________ П____ Ч-м з-н-м-е-с- П-т-? -------------------- Чем занимается Пётр? 0
C--m zanim-ye-s-a ---r? C___ z___________ P____ C-e- z-n-m-y-t-y- P-t-? ----------------------- Chem zanimayetsya Pëtr?
Han studerer på universitetet. О- учи--я в -ни--рс--ет-. О_ у_____ в у____________ О- у-и-с- в у-и-е-с-т-т-. ------------------------- Он учится в университете. 0
O- u-h-t--- v----------e-e. O_ u_______ v u____________ O- u-h-t-y- v u-i-e-s-t-t-. --------------------------- On uchitsya v universitete.
Han studerer språk. О--и-у-ае--я-ы--. О_ и______ я_____ О- и-у-а-т я-ы-и- ----------------- Он изучает языки. 0
On --u-ha--- -a-yk-. O_ i________ y______ O- i-u-h-y-t y-z-k-. -------------------- On izuchayet yazyki.
Kvar er Peter? Г-е ---р? Г__ П____ Г-е П-т-? --------- Где Пётр? 0
Gd--P-tr? G__ P____ G-e P-t-? --------- Gde Pëtr?
På kafe. В к-фе. В к____ В к-ф-. ------- В кафе. 0
V-k-fe. V k____ V k-f-. ------- V kafe.
Han drikk kaffi. О---ьё------. О_ п___ к____ О- п-ё- к-ф-. ------------- Он пьёт кофе. 0
O- --y---k--e. O_ p____ k____ O- p-y-t k-f-. -------------- On pʹyët kofe.
Kvar likar dei å gå? Ку---о-и--ю--- ходит-? К___ о__ л____ х______ К-д- о-и л-б-т х-д-т-? ---------------------- Куда они любят ходить? 0
Ku-a-on- -y-b-a------itʹ? K___ o__ l______ k_______ K-d- o-i l-u-y-t k-o-i-ʹ- ------------------------- Kuda oni lyubyat khoditʹ?
På konsert. Н---он----. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
N- -o-t---t. N_ k________ N- k-n-s-r-. ------------ Na kontsert.
Dei likar å høyre på musikk. Он--л-б-т ------- му-ы--. О__ л____ с______ м______ О-и л-б-т с-у-а-ь м-з-к-. ------------------------- Они любят слушать музыку. 0
Oni---ub-at -l--ha-ʹ---z---. O__ l______ s_______ m______ O-i l-u-y-t s-u-h-t- m-z-k-. ---------------------------- Oni lyubyat slushatʹ muzyku.
Kvar likar dei ikkje å gå? Куда -н---- -------одить? К___ о__ н_ л____ х______ К-д- о-и н- л-б-т х-д-т-? ------------------------- Куда они не любят ходить? 0
K----on---e-lyu-yat k-o-it-? K___ o__ n_ l______ k_______ K-d- o-i n- l-u-y-t k-o-i-ʹ- ---------------------------- Kuda oni ne lyubyat khoditʹ?
På diskotek. На ди---тек-. Н_ д_________ Н- д-с-о-е-у- ------------- На дискотеку. 0
N- -isk-teku. N_ d_________ N- d-s-o-e-u- ------------- Na diskoteku.
Dei likar ikkje å danse. О-и не ---я- ---цевать. О__ н_ л____ т_________ О-и н- л-б-т т-н-е-а-ь- ----------------------- Они не любят танцевать. 0
O-i--e -y-by-t -a--s-va--. O__ n_ l______ t__________ O-i n- l-u-y-t t-n-s-v-t-. -------------------------- Oni ne lyubyat tantsevatʹ.

Kreolspråk

Visste du at tysk blir tala i Stillehavet òg? Det stemmer faktisk! I delar av Papua Ny-Guinea og Australia pratar dei Unserdeutsch. Det er eit kreolspråk. Kreolspråk oppstår i situasjonar med språkkontakt. Det tyder når fleire ulike språk møter kvarandre. No er mange kreolspråk nesten utdøydde. Likevel pratar framleis 15 millionar menneske eit kreolspråk. Kreolspråk er alltid morsmål. Pidgin-språk er annleis. Pidgin-språk er særs forenkla språkformer. Dei tener berre til enkel kommunikasjon. Dei fleste kreolspråka oppsto i kolonitida. Difor er kreolspråk ofte avleidde av europeiske språk. Eit kjenneteikn på kreolspråk er det avgrensa ordtilfanget. Kreolspråka har òg eit eige lydsystem, dvs. fonologi. Grammatikken i kreolspråka er sterkt forenkla. Innvikla reglar blir heilt enkelt ignorerte. Kreolspråka er ein viktig del av nasjonalidentiteten. Difor finst det mykje litteratur på kreolspråk. For språkforskarar er kreolspråka spesielt interessante. Dei viser korleis språk oppstår og døyr ut. I kreolspråka kan forskarane studere språkutviklinga. Dei viser også at språka kan forandre og tilpasse seg. Fagdisiplinen for å forske på kreolspråk heiter kreolistikk. Ein av dei mest kjende setningane på kreolspråk kjem frå Jamaica. Det var Bob Marley som gjorde han verdskjend – kan du han? Det er No woman, no cry! ( = No, woman, don’t cry!)
Visste du?
Finsk er morsmål for omtrent 5 millioner mennesker. Det betegnes som et Finsk-Ugrisk språk. Det er nært knyttet til Estisk, og i veldig fjern slekt med Ungarsk. Som et uralsk språk skiller den seg sterkt fra det indo-germanske språket. Eksempel på dette er dens agglutinerende språkstruktur. Det betyr at grammatiske funksjoner er uttrykt gjennom suffiks stavelser. Dette er hvorfor lange ord oppstår, som er så typisk Finsk. Et annet kjennemerke på Finsk er dets mange vokaler. Finsk grammatikk deles opp til 15 forskjellige tilfeller. Det er viktig å skille lange og korte lyder i uttalen. Skriftlig og muntlig finsk har en merkbar forskjell fra hverandre. Dette fenomenet er mindre utbredt i andre Europeiske språk. Alt dette gjør Finsk til et vanskelig språk. Men alle regler er konsekvent holdt. Det fine med Finsk er at det er helt logisk!