Ordliste

nn Asking questions 2   »   kk Asking questions 2

63 [sekstitre]

Asking questions 2

Asking questions 2

63 [алпыс үш]

63 [alpıs üş]

Asking questions 2

[Suraq qoyu 2]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Kazakh Spel Meir
Eg har ein hobby. Менің -о---і- ба-. Менің хоббиім бар. М-н-ң х-б-и-м б-р- ------------------ Менің хоббиім бар. 0
Meni- -o----m -a-. Meniñ xobbïim bar. M-n-ñ x-b-ï-m b-r- ------------------ Meniñ xobbïim bar.
Eg spelar tennis. Мен-т------ой-а-м-н. Мен теннис ойнаймын. М-н т-н-и- о-н-й-ы-. -------------------- Мен теннис ойнаймын. 0
Men----n-- oy-----n. Men tennïs oynaymın. M-n t-n-ï- o-n-y-ı-. -------------------- Men tennïs oynaymın.
Kvar er det ein tennisbane? Т---ис алаң--қ---а? Теннис алаңы қайда? Т-н-и- а-а-ы қ-й-а- ------------------- Теннис алаңы қайда? 0
Te--ïs a-añ---ayda? Tennïs alañı qayda? T-n-ï- a-a-ı q-y-a- ------------------- Tennïs alañı qayda?
Har du ein hobby? Се-ің --б--ің б-р---? Сенің хоббиің бар ма? С-н-ң х-б-и-ң б-р м-? --------------------- Сенің хоббиің бар ма? 0
S--i- ---b-iñ ba---a? Seniñ xobbïiñ bar ma? S-n-ñ x-b-ï-ñ b-r m-? --------------------- Seniñ xobbïiñ bar ma?
Eg spelar fotball. М-- ф-----------мын. Мен футбол ойнаймын. М-н ф-т-о- о-н-й-ы-. -------------------- Мен футбол ойнаймын. 0
Men fwt----o-n-y---. Men fwtbol oynaymın. M-n f-t-o- o-n-y-ı-. -------------------- Men fwtbol oynaymın.
Kvar er det ein fotballbane? Ф-т-ол--л-ң- -ай-а? Футбол алаңы қайда? Ф-т-о- а-а-ы қ-й-а- ------------------- Футбол алаңы қайда? 0
Fwtbo- ----- -ayda? Fwtbol alañı qayda? F-t-o- a-a-ı q-y-a- ------------------- Fwtbol alañı qayda?
Armen min verker. М-нің---лым а-ыр-----р. Менің қолым ауырып тұр. М-н-ң қ-л-м а-ы-ы- т-р- ----------------------- Менің қолым ауырып тұр. 0
M---ñ----ı- --ırı- --r. Meniñ qolım awırıp tur. M-n-ñ q-l-m a-ı-ı- t-r- ----------------------- Meniñ qolım awırıp tur.
Foten og handa mi verker òg. М-нің -----о-ым да а----п ---. Менің аяқ-қолым да ауырып тұр. М-н-ң а-қ-қ-л-м д- а-ы-ы- т-р- ------------------------------ Менің аяқ-қолым да ауырып тұр. 0
M-niñ -ya--q-lım-d- a---ı- ---. Meniñ ayaq-qolım da awırıp tur. M-n-ñ a-a---o-ı- d- a-ı-ı- t-r- ------------------------------- Meniñ ayaq-qolım da awırıp tur.
Kvar er det ein dokter? Д--і--- қ---а? Дәрігер қайда? Д-р-г-р қ-й-а- -------------- Дәрігер қайда? 0
D-ri-er-q-y-a? Däriger qayda? D-r-g-r q-y-a- -------------- Däriger qayda?
Eg har ein bil. Ме-і- кө---ім ба-. Менің көлігім бар. М-н-ң к-л-г-м б-р- ------------------ Менің көлігім бар. 0
M-ni--köli-i-----. Meniñ köligim bar. M-n-ñ k-l-g-m b-r- ------------------ Meniñ köligim bar.
Eg har ein motorsykkel òg. М-нің---т-цик-ім б--. Менің мотоциклім бар. М-н-ң м-т-ц-к-і- б-р- --------------------- Менің мотоциклім бар. 0
M-n---moto-ï--i- b--. Meniñ motocïklim bar. M-n-ñ m-t-c-k-i- b-r- --------------------- Meniñ motocïklim bar.
Kvar er det parkeringsplass? К-л-к-----ғы -а---? Көлік тұрағы қайда? К-л-к т-р-ғ- қ-й-а- ------------------- Көлік тұрағы қайда? 0
Kö-i- --rağ--q--da? Kölik turağı qayda? K-l-k t-r-ğ- q-y-a- ------------------- Kölik turağı qayda?
Eg har ein genser. М--д- -ви--- -ар. Менде свитер бар. М-н-е с-и-е- б-р- ----------------- Менде свитер бар. 0
M---- --ï--r b--. Mende svïter bar. M-n-e s-ï-e- b-r- ----------------- Mende svïter bar.
Eg har ei jakke og ei dongeribukse òg. Ме--е---р-е--е- -жин-ы--а -а-. Менде күрте мен джинсы да бар. М-н-е к-р-е м-н д-и-с- д- б-р- ------------------------------ Менде күрте мен джинсы да бар. 0
M---e --rte-men ----s---a --r. Mende kürte men djïnsı da bar. M-n-e k-r-e m-n d-ï-s- d- b-r- ------------------------------ Mende kürte men djïnsı da bar.
Kvar er vaskemaskina? К-- ----ш----и-а---й-а? Кір жуғыш машина қайда? К-р ж-ғ-ш м-ш-н- қ-й-а- ----------------------- Кір жуғыш машина қайда? 0
Kir ----- -aş-n- -ayda? Kir jwğış maşïna qayda? K-r j-ğ-ş m-ş-n- q-y-a- ----------------------- Kir jwğış maşïna qayda?
Eg har ein tallerk. М-н------ел-- б-р. Менде тәрелке бар. М-н-е т-р-л-е б-р- ------------------ Менде тәрелке бар. 0
M------ärel-- ba-. Mende tärelke bar. M-n-e t-r-l-e b-r- ------------------ Mende tärelke bar.
Eg har ein kniv, ein gaffel og ei skei. Ме-д- -ыша---шан-шқ- мен--а--- ---. Менде пышақ, шанышқы мен қасық бар. М-н-е п-ш-қ- ш-н-ш-ы м-н қ-с-қ б-р- ----------------------------------- Менде пышақ, шанышқы мен қасық бар. 0
M---e -ış-q,-ş-nı-qı-m---qa--q-b-r. Mende pışaq, şanışqı men qasıq bar. M-n-e p-ş-q- ş-n-ş-ı m-n q-s-q b-r- ----------------------------------- Mende pışaq, şanışqı men qasıq bar.
Kvar er salt og pepar? Т-- бен---рыш--а-д-? Тұз бен бұрыш қайда? Т-з б-н б-р-ш қ-й-а- -------------------- Тұз бен бұрыш қайда? 0
T-z-ben--u--- ----a? Tuz ben burış qayda? T-z b-n b-r-ş q-y-a- -------------------- Tuz ben burış qayda?

Kroppen reagerer på språk!

Vi handsamar språk i hjernen. Når vil høyrer eller les, er hjernen aktiv. Det kan vi måle på ulike måtar. Men det er ikkje berre hjernen som reagerer på språklege stimuli. Nye studiar viser at språket aktiverer kroppen vår. Kroppen vår arbeider når han høyrer eller les visse ord. Det er fyrst og fremst ord som skildrar kroppsreaksjonar. Ordet ‘smile’ er eit godt døme på det. Når vi les ordet, rører vi på smilemusklane. Negative ord kan òg ha ein målbar effekt. Eit døme er ordet ‘smerte’. Kroppen vår viser ein smertereaksjon når vil les dette ordet. Du kan seie at vi imiterer det vi les eller høyrer. Di meir levande språket er, di meir tydelegare reagerer vi på det. Ei presis skildring fører til ein sterk reaksjon. Kroppsaktiviteten vart målt i ein studie. Forsøkspersonane fekk sjå ulike ord. Det var positive og negative ord. Mimikken til forsøkspersonane endra seg under testen. Rørslene til munnen og panna endra seg. Det viser at språket har ein sterk verknad på oss. Ord er meir enn eit kommunikasjonsmiddel. Hjernen vår omset språk til kroppsspråk. Nøyaktig korleis det fungerer, er ikkje forska på enno. Det kan hende funna i studien vil få konsekvensar. Medisinarar drøftar korleis dei best skal behandle pasientar. Fordi mange sjuke menneske må ha lang behandling. Og då blir det prata mykje...