Parlør

no På vei   »   ms Di jalan raya

37 [trettisju]

På vei

På vei

37 [tiga puluh tujuh]

Di jalan raya

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk malayisk Spill Mer
Han kjører motorsykkel. D-a -e-g- -e-ga--mo------l. D__ p____ d_____ m_________ D-a p-r-i d-n-a- m-t-s-k-l- --------------------------- Dia pergi dengan motosikal. 0
Han sykler. Dia p-r-i d--g-n basik--. D__ p____ d_____ b_______ D-a p-r-i d-n-a- b-s-k-l- ------------------------- Dia pergi dengan basikal. 0
Han går til fots. Di----r-----n-an---r--l-n. D__ p____ d_____ b________ D-a p-r-i d-n-a- b-r-a-a-. -------------------------- Dia pergi dengan berjalan. 0
Han kjører med skipet. Dia p--gi-d-nga--ka--l. D__ p____ d_____ k_____ D-a p-r-i d-n-a- k-p-l- ----------------------- Dia pergi dengan kapal. 0
Han kjører med båten. D-- --rg- --ng---b-t. D__ p____ d_____ b___ D-a p-r-i d-n-a- b-t- --------------------- Dia pergi dengan bot. 0
Han svømmer. Di--ber-n-ng. D__ b________ D-a b-r-n-n-. ------------- Dia berenang. 0
Er det farlig her? Ad-----be-b----- di --ni? A_____ b________ d_ s____ A-a-a- b-r-a-a-a d- s-n-? ------------------------- Adakah berbahaya di sini? 0
Er det farlig å haike alene? A----h-b-r----ya un-u--menumpa---ber--nd--i-n? A_____ b________ u____ m________ b____________ A-a-a- b-r-a-a-a u-t-k m-n-m-a-g b-r-e-d-r-a-? ---------------------------------------------- Adakah berbahaya untuk menumpang bersendirian? 0
Er et farlig å gå tur om natten? A--kah -e-b--ay---n-uk-b--j-l-n-----n -ad- w--tu mal--? A_____ b________ u____ b_____________ p___ w____ m_____ A-a-a- b-r-a-a-a u-t-k b-r-a-a---a-a- p-d- w-k-u m-l-m- ------------------------------------------------------- Adakah berbahaya untuk berjalan-jalan pada waktu malam? 0
Vi har kjørt oss vill. Ka-- -----s-t. K___ t________ K-m- t-r-e-a-. -------------- Kami tersesat. 0
Vi er på feil vei. K-mi-be-a----i--a-a- ---g---l-h. K___ b_____ d_ j____ y___ s_____ K-m- b-r-d- d- j-l-n y-n- s-l-h- -------------------------------- Kami berada di jalan yang salah. 0
Vi må snu. Ka-i mest- -e----ah bali-. K___ m____ b_______ b_____ K-m- m-s-i b-r-a-a- b-l-k- -------------------------- Kami mesti berpatah balik. 0
Hvor kan man parkere her? D- --n-kah-t--pat --letak ke-e----i-s-n-? D_ m______ t_____ m______ k_____ d_ s____ D- m-n-k-h t-m-a- m-l-t-k k-r-t- d- s-n-? ----------------------------------------- Di manakah tempat meletak kereta di sini? 0
Finnes det en parkeringsplass her? Adakah-t--d---- -----t --t-k k--eta----sini? A_____ t_______ t_____ l____ k_____ d_ s____ A-a-a- t-r-a-a- t-m-a- l-t-k k-r-t- d- s-n-? -------------------------------------------- Adakah terdapat tempat letak kereta di sini? 0
Hvor lenge kan man parkere her? B-ra-a-------h--a-a-b---h-mele--k k-r--- -i --ni? B_____ l______ s___ b____ m______ k_____ d_ s____ B-r-p- l-m-k-h s-y- b-l-h m-l-t-k k-r-t- d- s-n-? ------------------------------------------------- Berapa lamakah saya boleh meletak kereta di sini? 0
Går du på ski? A--k------- ----ain----? A_____ a___ b______ s___ A-a-a- a-d- b-r-a-n s-i- ------------------------ Adakah anda bermain ski? 0
Kjører du opp med skiheisen? Ad---h -nda-m-n-iki-lif s-i -- p-n-a-? A_____ a___ m______ l__ s__ k_ p______ A-a-a- a-d- m-n-i-i l-f s-i k- p-n-a-? -------------------------------------- Adakah anda menaiki lif ski ke puncak? 0
Går det an å leie ski her? B-l---ah---ya--en---a-s-i d- s--i? B_______ s___ m______ s__ d_ s____ B-l-h-a- s-y- m-n-e-a s-i d- s-n-? ---------------------------------- Bolehkah saya menyewa ski di sini? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Rumensk tilhører det Østlige Romanske Språk. Det er morsmål for omtrent 28 millioner mennesker. Disse lever hovedsakelig i Romania og Moldova. Rumensk er det offisielle språket i republikken Moldova. Det er også Rumensk-talende samfunn i Serbia og Ukraina. Rumensk stammer fra Latin. Romerne hadde tidligere to provinser i regionen rundt Donau. Rumensk er nært knyttet til Italiensk. Derfor kan Rumenere stort sett forstå Italiensk. Den andre veien er vanskeligere. Årsaken er at det Rumenske inneholder mange slaviske ord. Tonefallet ble påvirket av naboer i det slaviske språkområdet. Som et resultat av det har det Rumenske alfabetet noen spesielle symboler. Rumensk er skrevet likt som det er uttalt. Det har mange likhetstrekk med strukturen som i gammel latin. Det er nettopp det som gjør oppdagelsen av dette språket så spennende!