Parlør

no På restaurant 2   »   ms Di restoran 2

30 [tretti]

På restaurant 2

På restaurant 2

30 [tiga puluh]

Di restoran 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk malayisk Spill Mer
En eplejuice, takk. T-l--g-beri -aya j---e--l. T_____ b___ s___ j__ e____ T-l-n- b-r- s-y- j-s e-a-. -------------------------- Tolong beri saya jus epal. 0
En brus, takk. T--o-g be-i--ay-------i--u. T_____ b___ s___ j__ l_____ T-l-n- b-r- s-y- j-s l-m-u- --------------------------- Tolong beri saya jus limau. 0
En tomatjuice, takk. T--on--beri--ay--jus--om-to. T_____ b___ s___ j__ t______ T-l-n- b-r- s-y- j-s t-m-t-. ---------------------------- Tolong beri saya jus tomato. 0
Jeg vil gjerne ha et glass rødvin. S----ma-u s-gel-- -ain --r--. S___ m___ s______ w___ m_____ S-y- m-h- s-g-l-s w-i- m-r-h- ----------------------------- Saya mahu segelas wain merah. 0
Jeg vil gjerne ha et glass hvitvin. Saya--a-u---g-l-- -a-- -ut-h. S___ m___ s______ w___ p_____ S-y- m-h- s-g-l-s w-i- p-t-h- ----------------------------- Saya mahu segelas wain putih. 0
Jeg vil gjerne ha en flaske musserende. S-ya mah--se--t-l --amp-g--. S___ m___ s______ c_________ S-y- m-h- s-b-t-l c-a-p-g-e- ---------------------------- Saya mahu sebotol champagne. 0
Liker du fisk? Ad-k-h aw-k -uka i--n? A_____ a___ s___ i____ A-a-a- a-a- s-k- i-a-? ---------------------- Adakah awak suka ikan? 0
Liker du oksekjøtt? A---ah a--- suka-d-gi-g--e-b-? A_____ a___ s___ d_____ l_____ A-a-a- a-a- s-k- d-g-n- l-m-u- ------------------------------ Adakah awak suka daging lembu? 0
Liker du svin? Adakah -w-- -----da-ing b-bi? A_____ a___ s___ d_____ b____ A-a-a- a-a- s-k- d-g-n- b-b-? ----------------------------- Adakah awak suka daging babi? 0
Jeg vil gjerne ha noe uten kjøtt. Sa-a --hu -esu----ta--a da-i-g. S___ m___ s______ t____ d______ S-y- m-h- s-s-a-u t-n-a d-g-n-. ------------------------------- Saya mahu sesuatu tanpa daging. 0
Jeg vil gjerne ha en grønnsaktallerken. Sa---mah---ep---gan -ayu-. S___ m___ s________ s_____ S-y- m-h- s-p-n-g-n s-y-r- -------------------------- Saya mahu sepinggan sayur. 0
Jeg vil gjerne ha noe som ikke tar lang tid. Say- ma-u se-u-t- y--g ti------r---la----i-----u. S___ m___ s______ y___ t____ p____ l___ d________ S-y- m-h- s-s-a-u y-n- t-d-k p-r-u l-m- d-t-n-g-. ------------------------------------------------- Saya mahu sesuatu yang tidak perlu lama ditunggu. 0
Vil du ha ris til? Ad-k-h--nda-ma---i-u-den----na--? A_____ a___ m___ i__ d_____ n____ A-a-a- a-d- m-h- i-u d-n-a- n-s-? --------------------------------- Adakah anda mahu itu dengan nasi? 0
Vil du ha pasta til? A-aka- a--a-mah- ----den-an -i? A_____ a___ m___ i__ d_____ m__ A-a-a- a-d- m-h- i-u d-n-a- m-? ------------------------------- Adakah anda mahu itu dengan mi? 0
Vil du ha poteter til? Ad---h--nd- ---u-it- -en--n --nt-ng? A_____ a___ m___ i__ d_____ k_______ A-a-a- a-d- m-h- i-u d-n-a- k-n-a-g- ------------------------------------ Adakah anda mahu itu dengan kentang? 0
Det smaker ikke godt. I-----d---s-d--. I__ t____ s_____ I-i t-d-k s-d-p- ---------------- Ini tidak sedap. 0
Maten er kald. M--ana---n- -ejuk. M______ i__ s_____ M-k-n-n i-i s-j-k- ------------------ Makanan ini sejuk. 0
Det var ikke det jeg bestilte. S--a -i--k m-m---- m---n-n in-. S___ t____ m______ m______ i___ S-y- t-d-k m-m-s-n m-k-n-n i-i- ------------------------------- Saya tidak memesan makanan ini. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Nederlandsk er et av de Vestgermanske språk. Det betyr at det er i slekt med Tysk og Engelsk. Nederlandsk er morsmål for omtrent 25 millioner mennesker. De fleste av disse menneskene bor i Nederland og Belgia. Nederlandsk snakkes også i Indonesia og Surinam. Det skyldes at Nederland tidligere var en koloni makt. Som et resultat av dette har Nederlandsk også lagt grunnlag for flere kreolske språk. Selv Afrikaans, som snakkes i Sør-Afrika stammer fra Nederlandsk. Det er det yngste medlemmet i den germanske språkfamilien. Nederlandsk er karakteristisk ved at det inneholder mange ord fra andre språk. Fransk hadde stor innflytelse på språket. Tyske ord er også ofte adoptert. Flere og flere Engelske ord har blitt tatt med i løpet av de siste århundrene. Som et resultat av dette frykter noen av Nederlandsk vil forsvinne helt i framtiden.