Parlør

no På vei   »   cs Na cestách

37 [trettisju]

På vei

På vei

37 [třicet sedm]

Na cestách

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk tsjekkisk Spill Mer
Han kjører motorsykkel. J--e-n- -----c-. J___ n_ m_______ J-d- n- m-t-r-e- ---------------- Jede na motorce. 0
Han sykler. J--- n--kole. J___ n_ k____ J-d- n- k-l-. ------------- Jede na kole. 0
Han går til fots. Jd----š--. J__ p_____ J-e p-š-y- ---------- Jde pěšky. 0
Han kjører med skipet. Jede-l---. J___ l____ J-d- l-d-. ---------- Jede lodí. 0
Han kjører med båten. Je-e--e-č--n-. J___ v_ č_____ J-d- v- č-u-u- -------------- Jede ve člunu. 0
Han svømmer. Pl-ve. P_____ P-a-e- ------ Plave. 0
Er det farlig her? J- -o----nebezp---é? J_ t_ t_ n__________ J- t- t- n-b-z-e-n-? -------------------- Je to tu nebezpečné? 0
Er det farlig å haike alene? Je neb-z--č-- ------o-ovat? J_ n_________ s__ s________ J- n-b-z-e-n- s-m s-o-o-a-? --------------------------- Je nebezpečné sám stopovat? 0
Er et farlig å gå tur om natten? J--ne-ezpe-né-se pr----zet-v--o--? J_ n_________ s_ p________ v n____ J- n-b-z-e-n- s- p-o-h-z-t v n-c-? ---------------------------------- Je nebezpečné se procházet v noci? 0
Vi har kjørt oss vill. Za---udi---js--. Z_________ j____ Z-b-o-d-l- j-m-. ---------------- Zabloudili jsme. 0
Vi er på feil vei. Js-e na šp-----ce-tě. J___ n_ š_____ c_____ J-m- n- š-a-n- c-s-ě- --------------------- Jsme na špatné cestě. 0
Vi må snu. M---me--e-o--č--. M_____ s_ o______ M-s-m- s- o-o-i-. ----------------- Musíme se otočit. 0
Hvor kan man parkere her? Kd- s- ta-y--á-park----? K__ s_ t___ d_ p________ K-e s- t-d- d- p-r-o-a-? ------------------------ Kde se tady dá parkovat? 0
Finnes det en parkeringsplass her? J- t-dy n----é----k--iš-ě? J_ t___ n_____ p__________ J- t-d- n-j-k- p-r-o-i-t-? -------------------------- Je tady nějaké parkoviště? 0
Hvor lenge kan man parkere her? Jak-dlouh- -e-t--y s-í -arko-at? J__ d_____ s_ t___ s__ p________ J-k d-o-h- s- t-d- s-í p-r-o-a-? -------------------------------- Jak dlouho se tady smí parkovat? 0
Går du på ski? J--dí----- --ž---? J______ n_ l______ J-z-í-e n- l-ž-c-? ------------------ Jezdíte na lyžích? 0
Kjører du opp med skiheisen? Jede-e-na--ru v-e-em? J_____ n_____ v______ J-d-t- n-h-r- v-e-e-? --------------------- Jedete nahoru vlekem? 0
Går det an å leie ski her? D--- se--ad---ů--it --že? D___ s_ t___ p_____ l____ D-j- s- t-d- p-j-i- l-ž-? ------------------------- Dají se tady půjčit lyže? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Rumensk tilhører det Østlige Romanske Språk. Det er morsmål for omtrent 28 millioner mennesker. Disse lever hovedsakelig i Romania og Moldova. Rumensk er det offisielle språket i republikken Moldova. Det er også Rumensk-talende samfunn i Serbia og Ukraina. Rumensk stammer fra Latin. Romerne hadde tidligere to provinser i regionen rundt Donau. Rumensk er nært knyttet til Italiensk. Derfor kan Rumenere stort sett forstå Italiensk. Den andre veien er vanskeligere. Årsaken er at det Rumenske inneholder mange slaviske ord. Tonefallet ble påvirket av naboer i det slaviske språkområdet. Som et resultat av det har det Rumenske alfabetet noen spesielle symboler. Rumensk er skrevet likt som det er uttalt. Det har mange likhetstrekk med strukturen som i gammel latin. Det er nettopp det som gjør oppdagelsen av dette språket så spennende!