Parlør

no Possessiver 2   »   ms Kata ganti milik 2

67 [sekstisju]

Possessiver 2

Possessiver 2

67 [enam puluh tujuh]

Kata ganti milik 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk malayisk Spill Mer
brillene ce-mi---a-a c_____ m___ c-r-i- m-t- ----------- cermin mata 0
Han har glemt brillene sine. Dia--erlup- --rmin--------. D__ t______ c_____ m_______ D-a t-r-u-a c-r-i- m-t-n-a- --------------------------- Dia terlupa cermin matanya. 0
Hvor har han brillene sine da? Di --n-k-h ---m-n ----n-a? D_ m______ c_____ m_______ D- m-n-k-h c-r-i- m-t-n-a- -------------------------- Di manakah cermin matanya? 0
klokka jam j__ j-m --- jam 0
Klokka hans er ødelagt. Jam-t-n-annya-r--a-. J__ t________ r_____ J-m t-n-a-n-a r-s-k- -------------------- Jam tangannya rosak. 0
Klokka henger på veggen. Ja- it- te--a-tung pa-a-d-n---g. J__ i__ t_________ p___ d_______ J-m i-u t-r-a-t-n- p-d- d-n-i-g- -------------------------------- Jam itu tergantung pada dinding. 0
passet pas-ort p______ p-s-o-t ------- pasport 0
Han har mistet passet sitt. Di--ke--l-n----p-spor---a. D__ k_________ p__________ D-a k-h-l-n-a- p-s-o-t-y-. -------------------------- Dia kehilangan pasportnya. 0
Hvor har han passet sitt da? D- manak-h-p--p-r--ya? D_ m______ p__________ D- m-n-k-h p-s-o-t-y-? ---------------------- Di manakah pasportnya? 0
de – deres m-re---------------ka m_____ – m____ m_____ m-r-k- – m-l-k m-r-k- --------------------- mereka – milik mereka 0
Barna kan ikke finne foreldrene sine. An----n-- itu-t--a---apa- me-c-ri --- bapa--ere--. A________ i__ t____ d____ m______ i__ b___ m______ A-a---n-k i-u t-d-k d-p-t m-n-a-i i-u b-p- m-r-k-. -------------------------------------------------- Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka. 0
Men der er jo foreldrene deres! T--a-i--e-udi-n-ibu ba---ya t-b-! T_____ k_______ i__ b______ t____ T-t-p- k-m-d-a- i-u b-p-n-a t-b-! --------------------------------- Tetapi kemudian ibu bapanya tiba! 0
De / du – Deres / din And--- milik-a-da A___ - m____ a___ A-d- - m-l-k a-d- ----------------- Anda - milik anda 0
Hvordan var turen din? Bagaiman-kah-p-r---an----n-a, -nci--M--l--? B___________ p_________ a____ E____ M______ B-g-i-a-a-a- p-r-a-a-a- a-d-, E-c-k M-l-e-? ------------------------------------------- Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller? 0
Hvor er din kone? Di -----a- ist--i----a----c-k --lle-? D_ m______ i_____ a____ E____ M______ D- m-n-k-h i-t-r- a-d-, E-c-k M-l-e-? ------------------------------------- Di manakah isteri anda, Encik Müller? 0
De / du – Deres / din A-d- - ---i- a-da A___ - m____ a___ A-d- - m-l-k a-d- ----------------- Anda - milik anda 0
Hvordan var turen din? Ba-a-m-na-a--p---al-n-n a---- --a---ch-id-? B___________ p_________ a____ P___ S_______ B-g-i-a-a-a- p-r-a-a-a- a-d-, P-a- S-h-i-t- ------------------------------------------- Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt? 0
Hvor er mannen din, fru Smidt? D---a-ak-h su-mi a--a,---an-----i--? D_ m______ s____ a____ P___ S_______ D- m-n-k-h s-a-i a-d-, P-a- S-h-i-t- ------------------------------------ Di manakah suami anda, Puan Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -