Parlør

no Possessiver 2   »   ms Kata ganti milik 2

67 [sekstisju]

Possessiver 2

Possessiver 2

67 [enam puluh tujuh]

Kata ganti milik 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk malayisk Spill Mer
brillene cer-in ma-a c_____ m___ c-r-i- m-t- ----------- cermin mata 0
Han har glemt brillene sine. Di- te-lupa----m----at---a. D__ t______ c_____ m_______ D-a t-r-u-a c-r-i- m-t-n-a- --------------------------- Dia terlupa cermin matanya. 0
Hvor har han brillene sine da? Di --n-k-- c-r-in m-ta-y-? D_ m______ c_____ m_______ D- m-n-k-h c-r-i- m-t-n-a- -------------------------- Di manakah cermin matanya? 0
klokka jam j__ j-m --- jam 0
Klokka hans er ødelagt. J----a-g-nnya -o-ak. J__ t________ r_____ J-m t-n-a-n-a r-s-k- -------------------- Jam tangannya rosak. 0
Klokka henger på veggen. Jam i-u -e----tu---p--a ---di--. J__ i__ t_________ p___ d_______ J-m i-u t-r-a-t-n- p-d- d-n-i-g- -------------------------------- Jam itu tergantung pada dinding. 0
passet pa-po-t p______ p-s-o-t ------- pasport 0
Han har mistet passet sitt. Di- ke--la--an-pa-p--t---. D__ k_________ p__________ D-a k-h-l-n-a- p-s-o-t-y-. -------------------------- Dia kehilangan pasportnya. 0
Hvor har han passet sitt da? D------k-h p-s---tn--? D_ m______ p__________ D- m-n-k-h p-s-o-t-y-? ---------------------- Di manakah pasportnya? 0
de – deres mere-a - m-li-----e-a m_____ – m____ m_____ m-r-k- – m-l-k m-r-k- --------------------- mereka – milik mereka 0
Barna kan ikke finne foreldrene sine. A-----na----- -id-- d-p---me----i i---ba-----r-ka. A________ i__ t____ d____ m______ i__ b___ m______ A-a---n-k i-u t-d-k d-p-t m-n-a-i i-u b-p- m-r-k-. -------------------------------------------------- Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka. 0
Men der er jo foreldrene deres! Te-api------ia- --- ba-a-ya ----! T_____ k_______ i__ b______ t____ T-t-p- k-m-d-a- i-u b-p-n-a t-b-! --------------------------------- Tetapi kemudian ibu bapanya tiba! 0
De / du – Deres / din And--- ---ik-a-da A___ - m____ a___ A-d- - m-l-k a-d- ----------------- Anda - milik anda 0
Hvordan var turen din? B-ga--an-ka------a-a-a----d----n-i- -ülle-? B___________ p_________ a____ E____ M______ B-g-i-a-a-a- p-r-a-a-a- a-d-, E-c-k M-l-e-? ------------------------------------------- Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller? 0
Hvor er din kone? D--ma-aka---s-eri an--- -n--- -ü-le-? D_ m______ i_____ a____ E____ M______ D- m-n-k-h i-t-r- a-d-, E-c-k M-l-e-? ------------------------------------- Di manakah isteri anda, Encik Müller? 0
De / du – Deres / din An-- - -il---a--a A___ - m____ a___ A-d- - m-l-k a-d- ----------------- Anda - milik anda 0
Hvordan var turen din? Ba-a--an-----pe--a-------n-a, P-an--ch---t? B___________ p_________ a____ P___ S_______ B-g-i-a-a-a- p-r-a-a-a- a-d-, P-a- S-h-i-t- ------------------------------------------- Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt? 0
Hvor er mannen din, fru Smidt? D- --n-k-h-su--i --d---P---------dt? D_ m______ s____ a____ P___ S_______ D- m-n-k-h s-a-i a-d-, P-a- S-h-i-t- ------------------------------------ Di manakah suami anda, Puan Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -