Parlør

no På vei   »   ru В дороге

37 [trettisju]

På vei

På vei

37 [тридцать семь]

37 [tridtsatʹ semʹ]

В дороге

[V doroge]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk russisk Spill Mer
Han kjører motorsykkel. О- е--т ---м-т-цикл-. О_ е___ н_ м_________ О- е-е- н- м-т-ц-к-е- --------------------- Он едет на мотоцикле. 0
On yede- -- -ot-t-i---. O_ y____ n_ m__________ O- y-d-t n- m-t-t-i-l-. ----------------------- On yedet na mototsikle.
Han sykler. Он--де- н- в--о--пед-. О_ е___ н_ в__________ О- е-е- н- в-л-с-п-д-. ---------------------- Он едет на велосипеде. 0
O- y---t--a -el-si---e. O_ y____ n_ v__________ O- y-d-t n- v-l-s-p-d-. ----------------------- On yedet na velosipede.
Han går til fots. Он---ёт---ш---. О_ и___ п______ О- и-ё- п-ш-о-. --------------- Он идёт пешком. 0
O- i-ë--p--hko-. O_ i___ p_______ O- i-ë- p-s-k-m- ---------------- On idët peshkom.
Han kjører med skipet. Он --ы-ё- н- па--хо-е. О_ п_____ н_ п________ О- п-ы-ё- н- п-р-х-д-. ---------------------- Он плывёт на пароходе. 0
O----yvë--na --r-k--de. O_ p_____ n_ p_________ O- p-y-ë- n- p-r-k-o-e- ----------------------- On plyvët na parokhode.
Han kjører med båten. Он--лыв-- на-л----. О_ п_____ н_ л_____ О- п-ы-ё- н- л-д-е- ------------------- Он плывёт на лодке. 0
On---yv-t-na ---k-. O_ p_____ n_ l_____ O- p-y-ë- n- l-d-e- ------------------- On plyvët na lodke.
Han svømmer. О--плы-ёт. О_ п______ О- п-ы-ё-. ---------- Он плывёт. 0
On plyv--. O_ p______ O- p-y-ë-. ---------- On plyvët.
Er det farlig her? З--с---пас-о? З____ о______ З-е-ь о-а-н-? ------------- Здесь опасно? 0
Zde-ʹ opasn-? Z____ o______ Z-e-ʹ o-a-n-? ------------- Zdesʹ opasno?
Er det farlig å haike alene? О-н--у -утеш--тво--ть---а-но? О_____ п_____________ о______ О-н-м- п-т-ш-с-в-в-т- о-а-н-? ----------------------------- Одному путешествовать опасно? 0
Od-om-----e----t-ova-- --as-o? O_____ p______________ o______ O-n-m- p-t-s-e-t-o-a-ʹ o-a-n-? ------------------------------ Odnomu puteshestvovatʹ opasno?
Er et farlig å gå tur om natten? Ноч-- опасно --д--ь г----ь? Н____ о_____ х_____ г______ Н-ч-ю о-а-н- х-д-т- г-л-т-? --------------------------- Ночью опасно ходить гулять? 0
No-hʹ-u--p-s-o -h---tʹ-gulyat-? N______ o_____ k______ g_______ N-c-ʹ-u o-a-n- k-o-i-ʹ g-l-a-ʹ- ------------------------------- Nochʹyu opasno khoditʹ gulyatʹ?
Vi har kjørt oss vill. Мы з-б-уд-ли--. М_ з___________ М- з-б-у-и-и-ь- --------------- Мы заблудились. 0
My ---l-----sʹ. M_ z___________ M- z-b-u-i-i-ʹ- --------------- My zabludilisʹ.
Vi er på feil vei. Мы---ш-и--е-ту-а. М_ п____ н_ т____ М- п-ш-и н- т-д-. ----------------- Мы пошли не туда. 0
M--pos-------t-d-. M_ p_____ n_ t____ M- p-s-l- n- t-d-. ------------------ My poshli ne tuda.
Vi må snu. Н-д---а-------в-т-ся. Н___ р_______________ Н-д- р-з-о-а-и-а-ь-я- --------------------- Надо разворачиваться. 0
Na-o-----or-ch--at-s-a. N___ r_________________ N-d- r-z-o-a-h-v-t-s-a- ----------------------- Nado razvorachivatʹsya.
Hvor kan man parkere her? Где --есь-м-жн- пр-п--ков---ся? Г__ з____ м____ п______________ Г-е з-е-ь м-ж-о п-и-а-к-в-т-с-? ------------------------------- Где здесь можно припарковаться? 0
G----d-s- ---h-o --ipa-k-va-ʹ-y-? G__ z____ m_____ p_______________ G-e z-e-ʹ m-z-n- p-i-a-k-v-t-s-a- --------------------------------- Gde zdesʹ mozhno priparkovatʹsya?
Finnes det en parkeringsplass her? Зд-сь е-ть---т-ст--нка? З____ е___ а___________ З-е-ь е-т- а-т-с-о-н-а- ----------------------- Здесь есть автостоянка? 0
Z-es--yestʹ -vtos-o----a? Z____ y____ a____________ Z-e-ʹ y-s-ʹ a-t-s-o-a-k-? ------------------------- Zdesʹ yestʹ avtostoyanka?
Hvor lenge kan man parkere her? К---до----з--с---ож-- -то-т-? К__ д____ з____ м____ с______ К-к д-л-о з-е-ь м-ж-о с-о-т-? ----------------------------- Как долго здесь можно стоять? 0
K-k do-g- -d-sʹ -o-h-- s-o--tʹ? K__ d____ z____ m_____ s_______ K-k d-l-o z-e-ʹ m-z-n- s-o-a-ʹ- ------------------------------- Kak dolgo zdesʹ mozhno stoyatʹ?
Går du på ski? В- -атае--с--на----а-? В_ к________ н_ л_____ В- к-т-е-е-ь н- л-ж-х- ---------------------- Вы катаетесь на лыжах? 0
V----t-ye--sʹ n--lyz----? V_ k_________ n_ l_______ V- k-t-y-t-s- n- l-z-a-h- ------------------------- Vy katayetesʹ na lyzhakh?
Kjører du opp med skiheisen? В--п-л-з----сь п--ъёмни---, --обы---дня-ь-- н-вер-? В_ п__________ п___________ ч____ п________ н______ В- п-л-з-е-е-ь п-д-ё-н-к-м- ч-о-ы п-д-я-ь-я н-в-р-? --------------------------------------------------- Вы пользуетесь подъёмником, чтобы подняться наверх? 0
Vy-p-l-z-ye-es- p-dʺ-ëm-ik----c----y-podnya---ya n-----h? V_ p___________ p____________ c_____ p__________ n_______ V- p-l-z-y-t-s- p-d-y-m-i-o-, c-t-b- p-d-y-t-s-a n-v-r-h- --------------------------------------------------------- Vy polʹzuyetesʹ podʺyëmnikom, chtoby podnyatʹsya naverkh?
Går det an å leie ski her? З---ь--о-но---ять----и----про--т? З____ м____ в____ л___ н_ п______ З-е-ь м-ж-о в-я-ь л-ж- н- п-о-а-? --------------------------------- Здесь можно взять лыжи на прокат? 0
Z---- mo--no----atʹ-l-zh---a p---a-? Z____ m_____ v_____ l____ n_ p______ Z-e-ʹ m-z-n- v-y-t- l-z-i n- p-o-a-? ------------------------------------ Zdesʹ mozhno vzyatʹ lyzhi na prokat?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Rumensk tilhører det Østlige Romanske Språk. Det er morsmål for omtrent 28 millioner mennesker. Disse lever hovedsakelig i Romania og Moldova. Rumensk er det offisielle språket i republikken Moldova. Det er også Rumensk-talende samfunn i Serbia og Ukraina. Rumensk stammer fra Latin. Romerne hadde tidligere to provinser i regionen rundt Donau. Rumensk er nært knyttet til Italiensk. Derfor kan Rumenere stort sett forstå Italiensk. Den andre veien er vanskeligere. Årsaken er at det Rumenske inneholder mange slaviske ord. Tonefallet ble påvirket av naboer i det slaviske språkområdet. Som et resultat av det har det Rumenske alfabetet noen spesielle symboler. Rumensk er skrevet likt som det er uttalt. Det har mange likhetstrekk med strukturen som i gammel latin. Det er nettopp det som gjør oppdagelsen av dette språket så spennende!