Parlør

no På vei   »   ad Гъогум

37 [trettisju]

På vei

På vei

37 [щэкIырэ блырэ]

37 [shhjekIyrje blyrje]

Гъогум

Gogum

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk adyghe Spill Mer
Han kjører motorsykkel. А- (-ъ---фыгъ- м---ци--кI- -э-екI-. А_ (__________ м__________ м_______ А- (-ъ-л-ф-г-) м-т-ц-к-к-э м-з-к-о- ----------------------------------- Ар (хъулъфыгъ) мотоциклкIэ мэзекIо. 0
A- ---l---)--o----kl---e m---ek--. A_ (_______ m___________ m________ A- (-u-f-g- m-t-c-k-k-j- m-e-e-I-. ---------------------------------- Ar (hulfyg) motociklkIje mjezekIo.
Han sykler. А- (х-у-ъ-ыгъ) к-шъ--э-а-ъ-к-э--эзек--. А_ (__________ к______________ м_______ А- (-ъ-л-ф-г-) к-ш-х-э-а-ъ-к-э м-з-к-о- --------------------------------------- Ар (хъулъфыгъ) кушъхьэфачъэкIэ мэзекIо. 0
Ar--h---yg--k--hh----ach-ekIj---j--ekI-. A_ (_______ k_________________ m________ A- (-u-f-g- k-s-h-j-f-c-j-k-j- m-e-e-I-. ---------------------------------------- Ar (hulfyg) kushh'jefachjekIje mjezekIo.
Han går til fots. А- --ъ-л-ф-г-- лъэ-э- -----. А_ (__________ л_____ м_____ А- (-ъ-л-ф-г-) л-э-э- м-к-о- ---------------------------- Ар (хъулъфыгъ) лъэсэу макIо. 0
Ar-(hulf-g-----sj-u --kI-. A_ (_______ l______ m_____ A- (-u-f-g- l-e-j-u m-k-o- -------------------------- Ar (hulfyg) ljesjeu makIo.
Han kjører med skipet. Ар (х-улъ-ыгъ--к-у--экI---ак-о. А_ (__________ к________ м_____ А- (-ъ-л-ф-г-) к-у-ь-к-э м-к-о- ------------------------------- Ар (хъулъфыгъ) къухьэкIэ макIо. 0
A- -h-l---- --h'--kI-e-m-kI-. A_ (_______ k_________ m_____ A- (-u-f-g- k-h-j-k-j- m-k-o- ----------------------------- Ar (hulfyg) kuh'jekIje makIo.
Han kjører med båten. Ар (хъул-ф-г-- -ъуа-ъ------ак--. А_ (__________ к_________ м_____ А- (-ъ-л-ф-г-) к-у-ш-о-I- м-к-о- -------------------------------- Ар (хъулъфыгъ) къуашъокIэ макIо. 0
Ar -h-l-y-)--uas-o--je m-kIo. A_ (_______ k_________ m_____ A- (-u-f-g- k-a-h-k-j- m-k-o- ----------------------------- Ar (hulfyg) kuashokIje makIo.
Han svømmer. Ар-(хъ--ъфы-ъ- есы. А_ (__________ е___ А- (-ъ-л-ф-г-) е-ы- ------------------- Ар (хъулъфыгъ) есы. 0
A------fy-)-e--. A_ (_______ e___ A- (-u-f-g- e-y- ---------------- Ar (hulfyg) esy.
Er det farlig her? М---щ-щ-наг-уа? М__ щ__________ М-щ щ-щ-н-г-у-? --------------- Мыщ щыщынагъуа? 0
M--hh s-h---hynagu-? M____ s_____________ M-s-h s-h-s-h-n-g-a- -------------------- Myshh shhyshhynagua?
Er det farlig å haike alene? У-за--о------огъ---лъ----зэ--зек--н-- -ы-а--у-? У_______ г_______ у________ у________ щ________ У-з-к-о- г-о-о-ъ- у-ъ-х-у-э у-е-I-н-р щ-н-г-у-? ----------------------------------------------- Уизакъоу гъогогъу улъыхъузэ узекIоныр щынагъуа? 0
U-zako----gogu ul-huzje u-ek-------hh-n---a? U______ g_____ u_______ u________ s_________ U-z-k-u g-g-g- u-y-u-j- u-e-I-n-r s-h-n-g-a- -------------------------------------------- Uizakou gogogu ulyhuzje uzekIonyr shhynagua?
Er et farlig å gå tur om natten? Чэ--- -т----Iух--н-р щы-аг---? Ч____ у_____________ щ________ Ч-щ-м у-е-е-I-х-а-ы- щ-н-г-у-? ------------------------------ Чэщым утезекIухьаныр щынагъуа? 0
C-----h-m utez-kI--'a--- -h-ynag--? C________ u_____________ s_________ C-j-s-h-m u-e-e-I-h-a-y- s-h-n-g-a- ----------------------------------- Chjeshhym utezekIuh'anyr shhynagua?
Vi har kjørt oss vill. Т- т-г------. Т_ т_________ Т- т-г-о-а-ъ- ------------- Тэ тыгъощагъ. 0
Tje -ygoshhag. T__ t_________ T-e t-g-s-h-g- -------------- Tje tygoshhag.
Vi er på feil vei. Т- --о-у-п-э-д---ызыт-х--г--р. Т_ г____ п_____ т_____________ Т- г-о-у п-э-д- т-з-т-х-а-ъ-р- ------------------------------ Тэ гъогу пхэндж тызытехьагъэр. 0
Tje gogu phje--zh-t----e-'--j-r. T__ g___ p_______ t_____________ T-e g-g- p-j-n-z- t-z-t-h-a-j-r- -------------------------------- Tje gogu phjendzh tyzyteh'agjer.
Vi må snu. К---гъ--эж-ы- ---. К____________ ф___ К-э-г-э-э-ь-н ф-е- ------------------ Къэдгъэзэжьын фае. 0
Kj---je-jezh'yn -ae. K______________ f___ K-e-g-e-j-z-'-n f-e- -------------------- Kjedgjezjezh'yn fae.
Hvor kan man parkere her? Т-дэ ук-ы-ыу--мэ--ъущт-? Т___ у__________ х______ Т-д- у-ъ-щ-у-у-э х-у-т-? ------------------------ Тыдэ укъыщыуцумэ хъущта? 0
T--j- ukysh--u-u----hu-h---? T____ u____________ h_______ T-d-e u-y-h-y-c-m-e h-s-h-a- ---------------------------- Tydje ukyshhyucumje hushhta?
Finnes det en parkeringsplass her? М---н- --------ы------? М_____ у_____ м__ щ____ М-ш-н- у-у-I- м-щ щ-I-? ----------------------- Машинэ уцупIэ мыщ щыIа? 0
M--hinj---c--I-e----h--shh---? M_______ u______ m____ s______ M-s-i-j- u-u-I-e m-s-h s-h-I-? ------------------------------ Mashinje ucupIje myshh shhyIa?
Hvor lenge kan man parkere her? Сыд ф----р--м-щ ущ--ын-уф--? С__ ф______ м__ у_____ у____ С-д ф-д-з-э м-щ у-ы-ы- у-и-? ---------------------------- Сыд фэдизрэ мыщ ущытын уфит? 0
S-- --ed-zrje my-h- -sh--t---ufit? S__ f________ m____ u_______ u____ S-d f-e-i-r-e m-s-h u-h-y-y- u-i-? ---------------------------------- Syd fjedizrje myshh ushhytyn ufit?
Går du på ski? Пцы--о-- -а--тыш-уа? П_______ у__________ П-ы-ъ-м- у-т-т-ш-у-? -------------------- Пцыкъомэ уатетышъуа? 0
P-y----e uatetys--a? P_______ u__________ P-y-o-j- u-t-t-s-u-? -------------------- Pcykomje uatetyshua?
Kjører du opp med skiheisen? Уд-кIое- -ъ-----ц-к-ор-кIо -иф-ы---е--ы-хьа? У_______ х____ п__________ л_____ у_________ У-э-I-е- х-у-э п-ы-ъ-р-к-о л-ф-ы- у-т-ы-х-а- -------------------------------------------- УдэкIоен хъумэ пцыкъорыкIо лифтым уетIысхьа? 0
Udjek-oe--h--je p-yk-ry-I- lifty- ue-Iy----? U________ h____ p_________ l_____ u_________ U-j-k-o-n h-m-e p-y-o-y-I- l-f-y- u-t-y-h-a- -------------------------------------------- UdjekIoen humje pcykorykIo liftym uetIysh'a?
Går det an å leie ski her? Мыщ--ц-къ--эр б--ж------пшт-н-э ---эк-ыщ-а? М__ п________ б________ п______ п__________ М-щ п-ы-ъ-х-р б-д-э-д-у п-т-н-э п-ъ-к-ы-т-? ------------------------------------------- Мыщ пцыкъохэр бэджэндэу пштэнхэ плъэкIыщта? 0
M--hh p-y-o--e- ---d-h---d--u--sh-j---je plj--I-shh--? M____ p________ b____________ p_________ p____________ M-s-h p-y-o-j-r b-e-z-j-n-j-u p-h-j-n-j- p-j-k-y-h-t-? ------------------------------------------------------ Myshh pcykohjer bjedzhjendjeu pshtjenhje pljekIyshhta?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Rumensk tilhører det Østlige Romanske Språk. Det er morsmål for omtrent 28 millioner mennesker. Disse lever hovedsakelig i Romania og Moldova. Rumensk er det offisielle språket i republikken Moldova. Det er også Rumensk-talende samfunn i Serbia og Ukraina. Rumensk stammer fra Latin. Romerne hadde tidligere to provinser i regionen rundt Donau. Rumensk er nært knyttet til Italiensk. Derfor kan Rumenere stort sett forstå Italiensk. Den andre veien er vanskeligere. Årsaken er at det Rumenske inneholder mange slaviske ord. Tonefallet ble påvirket av naboer i det slaviske språkområdet. Som et resultat av det har det Rumenske alfabetet noen spesielle symboler. Rumensk er skrevet likt som det er uttalt. Det har mange likhetstrekk med strukturen som i gammel latin. Det er nettopp det som gjør oppdagelsen av dette språket så spennende!