Rozmówki

pl Przeszłość 1   »   ky Өткөн чак 1

81 [osiemdziesiąt jeden]

Przeszłość 1

Przeszłość 1

81 [сексен бир]

81 [сексен бир]

Өткөн чак 1

Ötkön çak 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski kirgiski Bawić się Więcej
pisać жаз-у ж____ ж-з-у ----- жазуу 0
ja--u j____ j-z-u ----- jazuu
On pisał list. А- --т ж--ды. А_ к__ ж_____ А- к-т ж-з-ы- ------------- Ал кат жазды. 0
Al --- -a-dı. A_ k__ j_____ A- k-t j-z-ı- ------------- Al kat jazdı.
A ona pisała kartkę. Анан--л----- ка---а-д-. А___ а_ а___ к__ ж_____ А-а- а- а-ы- к-т ж-з-ы- ----------------------- Анан ал ачык кат жазды. 0
A--n-----çık---- ja---. A___ a_ a___ k__ j_____ A-a- a- a-ı- k-t j-z-ı- ----------------------- Anan al açık kat jazdı.
czytać о-уу о___ о-у- ---- окуу 0
ok-u o___ o-u- ---- okuu
On czytał kolorowe czasopismo. А- --ст-------а- о----. А_ т_____ ж_____ о_____ А- т-с-ү- ж-р-а- о-у-у- ----------------------- Ал түстүү журнал окуду. 0
Al--üs-üü ---na- ok--u. A_ t_____ j_____ o_____ A- t-s-ü- j-r-a- o-u-u- ----------------------- Al tüstüü jurnal okudu.
A ona czytała książkę. Ана- -л--ит-п---у--. А___ а_ к____ о_____ А-а- а- к-т-п о-у-у- -------------------- Анан ал китеп окуду. 0
An----l k-t-p -k-du. A___ a_ k____ o_____ A-a- a- k-t-p o-u-u- -------------------- Anan al kitep okudu.
wziąć а--у а___ а-у- ---- алуу 0
a--u a___ a-u- ---- aluu
On wziął papierosa. А------к- ---ы. А_ т_____ а____ А- т-м-к- а-д-. --------------- Ал тамеки алды. 0
Al t-me-i-----. A_ t_____ a____ A- t-m-k- a-d-. --------------- Al tameki aldı.
Ona wzięła kostkę czekolady. Ал --р--е------ко-----л-ы. А_ б__ к____ ш______ а____ А- б-р к-с-м ш-к-л-д а-д-. -------------------------- Ал бир кесим шоколад алды. 0
Al bi--ke--- --k-l-- ----. A_ b__ k____ ş______ a____ A- b-r k-s-m ş-k-l-d a-d-. -------------------------- Al bir kesim şokolad aldı.
On był niewierny, ale ona była wierna. Ал-----к--и-ен---и---олго-, -и--- ------- и--нимд-ү--о----. А________ и________ б______ б____ а______ и________ б______ А-(-р-е-] и-е-и-с-з б-л-о-, б-р-к а-(-я-) и-е-и-д-ү б-л-о-. ----------------------------------------------------------- Ал(эркек] ишенимсиз болгон, бирок ал(аял) ишенимдүү болгон. 0
Al(-r-ek------i-----b--g-n----rok al(-ya---iş-ni-d-ü b--g--. A________ i________ b______ b____ a_______ i________ b______ A-(-r-e-) i-e-i-s-z b-l-o-, b-r-k a-(-y-l- i-e-i-d-ü b-l-o-. ------------------------------------------------------------ Al(erkek) işenimsiz bolgon, birok al(ayal) işenimdüü bolgon.
On był leniwy, ale ona była pracowita. Ал(э-ке-]-жалк-о --л--- -и-ок-ал(------ээ---ке--э--. А________ ж_____ б_____ б____ а______ м________ э___ А-(-р-е-] ж-л-о- б-л-у- б-р-к а-(-я-) м-э-е-к-ч э-е- ---------------------------------------------------- Ал(эркек] жалкоо болчу, бирок ал(аял) мээнеткеч эле. 0
Al----e-)-ja-k----o---, bi----a--a--l) ---net-e- -l-. A________ j_____ b_____ b____ a_______ m________ e___ A-(-r-e-) j-l-o- b-l-u- b-r-k a-(-y-l- m-e-e-k-ç e-e- ----------------------------------------------------- Al(erkek) jalkoo bolçu, birok al(ayal) meenetkeç ele.
On był biedny, ale ona była bogata. Ал--р---]----ей---лчу- ----к--л(---- бай-б-лч-. А________ к____ б_____ б____ а______ б__ б_____ А-(-р-е-] к-д-й б-л-у- б-р-к а-(-я-) б-й б-л-у- ----------------------------------------------- Ал(эркек] кедей болчу, бирок ал(аял) бай болчу. 0
A--e-kek) -e--y --l-u----rok-a--a-al- -a- bo---. A________ k____ b_____ b____ a_______ b__ b_____ A-(-r-e-) k-d-y b-l-u- b-r-k a-(-y-l- b-y b-l-u- ------------------------------------------------ Al(erkek) kedey bolçu, birok al(ayal) bay bolçu.
On nie miał pieniędzy, lecz długi. А-ы- к-----ан б---- акча-ы-ж-- -ол--. А___ к_______ б____ а_____ ж__ б_____ А-ы- к-р-з-а- б-ш-а а-ч-с- ж-к б-л-у- ------------------------------------- Анын карыздан башка акчасы жок болчу. 0
A-ın--arı--an -a--a--kça-------b-lçu. A___ k_______ b____ a_____ j__ b_____ A-ı- k-r-z-a- b-ş-a a-ç-s- j-k b-l-u- ------------------------------------- Anın karızdan başka akçası jok bolçu.
On nie miał szczęścia, lecz pecha. А- -ир-га-а -а-т-сы- --е---и---ли---з-б--гон. А_ б__ г___ б_______ э____ и_________ б______ А- б-р г-н- б-к-ы-ы- э-е-, и-г-л-к-и- б-л-о-. --------------------------------------------- Ал бир гана бактысыз эмес, ийгиликсиз болгон. 0
Al -ir------b-k---ız-------iyg-li---- -o-g-n. A_ b__ g___ b_______ e____ i_________ b______ A- b-r g-n- b-k-ı-ı- e-e-, i-g-l-k-i- b-l-o-. --------------------------------------------- Al bir gana baktısız emes, iygiliksiz bolgon.
On nie miał sukcesów, lecz niepowodzenia. Анын -й-и---и-ж----олч-,-----й-----с-з-э--. А___ и_______ ж__ б_____ а_ и_________ э___ А-ы- и-г-л-г- ж-к б-л-у- а- и-г-л-к-и- э-е- ------------------------------------------- Анын ийгилиги жок болчу, ал ийгиликсиз эле. 0
An-n--y--ligi-j---bo--u- a- iyg-----i- ele. A___ i_______ j__ b_____ a_ i_________ e___ A-ı- i-g-l-g- j-k b-l-u- a- i-g-l-k-i- e-e- ------------------------------------------- Anın iygiligi jok bolçu, al iygiliksiz ele.
On nie był zadowolony, lecz niezadowolony. Ал -----ы -ме-- н--р-з- бо---. А_ ы_____ э____ н______ б_____ А- ы-а-з- э-е-, н-а-а-ы б-л-у- ------------------------------ Ал ыраазы эмес, нааразы болчу. 0
A- ır-----eme-- naar-z- b---u. A_ ı_____ e____ n______ b_____ A- ı-a-z- e-e-, n-a-a-ı b-l-u- ------------------------------ Al ıraazı emes, naarazı bolçu.
On nie był szczęśliwy, lecz nieszczęśliwy. Ал--а-ты--у-э-е-- -а-ты--- -о-чу. А_ б_______ э____ б_______ б_____ А- б-к-ы-у- э-е-, б-к-ы-ы- б-л-у- --------------------------------- Ал бактылуу эмес, бактысыз болчу. 0
Al b----l-- ---s,-b-k-ısı- b-lç-. A_ b_______ e____ b_______ b_____ A- b-k-ı-u- e-e-, b-k-ı-ı- b-l-u- --------------------------------- Al baktıluu emes, baktısız bolçu.
On nie był sympatyczny, lecz niesympatyczny. Ал---гы-ду------- --гым-ыз --е. А_ ж_______ э____ ж_______ э___ А- ж-г-м-у- э-е-, ж-г-м-ы- э-е- ------------------------------- Ал жагымдуу эмес, жагымсыз эле. 0
A- j-g----u em--- j------- -le. A_ j_______ e____ j_______ e___ A- j-g-m-u- e-e-, j-g-m-ı- e-e- ------------------------------- Al jagımduu emes, jagımsız ele.

Jak dzieci uczą się mówić prawidłowo

Jak tylko człowiek przychodzi na świat, komunikuje się z innymi. Niemowlęta płaczą, kiedy coś chcą. Mając kilka miesięcy mogą już wymówić proste słowa. W wieku około dwóch lat wymawiają zdania z trzema słowami. Na to, kiedy dzieci rozpoczną naukę języka, nie można mieć wpływu. Jednak można wpłynąć na to, jak dobrze dzieci nauczą się swojego języka ojczystego! W tym celu należy jednak mieć na uwadze kilka rzeczy. Ważne jest przede wszystkim, by uczące się dziecko było zawsze zmotywowane. Musi wiedzieć, że coś osiąga, gdy mówi. Niemowlęta cieszą się z uśmiechu jako pozytywnej odpowiedzi. Większe dzieci szukają dialogu ze swoim otoczeniem. Są zorientowane na język ludzi znajdujących się w pobliżu. Dlatego ważny jest poziom językowy rodziców i wychowawców. Dzieci muszą też nauczyć się, że język jest czymś ważnym! Powinny mieć jednak przy tym dużo zabawy. Czytanie pokazuje dzieciom, jak fascynujący może być język. Rodzice powinni też jak najwięcej zajęć podejmować wspólnie z dziećmi. Kiedy dziecko coś przeżywa, chce o tym mówić. Dzieci, które dorastają w dwóch językach potrzebują stałych reguł. Muszą wiedzieć, w jakim języku mówi się do kogo. W ten sposób ich mózg uczy się rozróżniania tych dwóch języków. Kiedy dzieci idą do szkoły, ich język się zmienia. Uczą się nowego języka potocznego. Wtedy ważne jest, by rodzice zwracali uwagę na to, jak ich dziecko mówi. Badania pokazują, że pierwszy język kształtuje się w mózgu na zawsze. To, czego uczymy się jako dzieci, towarzyszy nam przez całe życie. Kto nauczy się dobrze języka ojczystego jako dziecko, później czerpie z tego korzyści. Uczy się nowych rzeczy szybciej i lepiej - nie tylko języków obcych…