Rozmówki

pl Zdania podrzędne z że 1   »   hy երկրորդական նախադասություններ "որ" ով 1

91 [dziewięćdziesiąt jeden]

Zdania podrzędne z że 1

Zdania podrzędne z że 1

91 [իննսունմեկ]

91 [innsunmek]

երկրորդական նախադասություններ "որ" ով 1

[yerkrordakan nakhadasut’yunner "vor" ov 1]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski ormiański Bawić się Więcej
Może jutro pogoda będzie lepsza. Վա-- եղանակը ----------նա: Վ___ ե______ ե___ կ_______ Վ-ղ- ե-ա-ա-ը ե-և- կ-ա-ա-ա- -------------------------- Վաղը եղանակը երևի կլավանա: 0
Vaghy------n-k- y--evi-k-a--na V____ y________ y_____ k______ V-g-y y-g-a-a-y y-r-v- k-a-a-a ------------------------------ Vaghy yeghanaky yerevi klavana
Skąd pan / pani to wie? Դո-ք ո-տ-ղ-- -- -ի-ե-: Դ___ ո______ դ_ գ_____ Դ-ւ- ո-տ-ղ-ց դ- գ-տ-ք- ---------------------- Դուք որտեղից դա գիտեք: 0
Du------t--h--s’-d--gitek’ D___ v__________ d_ g_____ D-k- v-r-e-h-t-’ d- g-t-k- -------------------------- Duk’ vorteghits’ da gitek’
Mam nadzieję, że będzie lepsza. Ես հ-ւ-----ն---------ա-ա-ա: Ե_ հ____ ո_____ ո_ կ_______ Ե- հ-ւ-ս ո-ն-մ- ո- կ-ա-ա-ա- --------------------------- Ես հույս ունեմ, որ կլավանա: 0
Y-s h--s-----,---- -l-vana Y__ h___ u____ v__ k______ Y-s h-y- u-e-, v-r k-a-a-a -------------------------- Yes huys unem, vor klavana
On przyjdzie na pewno. Ն- --լ-ս-է-անպա-մ-ն: Ն_ գ____ է ա________ Ն- գ-լ-ս է ա-պ-յ-ա-: -------------------- Նա գալիս է անպայման: 0
N------s---a--ayman N_ g____ e a_______ N- g-l-s e a-p-y-a- ------------------- Na galis e anpayman
Czy to jest pewne? Դա --ս-ա-տ-է: Դ_ հ______ է_ Դ- հ-ս-ա-տ է- ------------- Դա հաստա՞տ է: 0
D--h---a՞--e D_ h______ e D- h-s-a-t e ------------ Da hasta՞t e
Wiem, że on przyjdzie. Ես գ-տ--, ---նա --լ-ս--: Ե_ գ_____ ո_ ն_ գ____ է_ Ե- գ-տ-մ- ո- ն- գ-լ-ս է- ------------------------ Ես գիտեմ, որ նա գալիս է: 0
Yes--i-e-, -or----galis-e Y__ g_____ v__ n_ g____ e Y-s g-t-m- v-r n- g-l-s e ------------------------- Yes gitem, vor na galis e
On na pewno zadzwoni. Ն- -ան--հար--- - -ն---մ--: Ն_ զ__________ է ա________ Ն- զ-ն-ա-ա-ո-մ է ա-պ-յ-ա-: -------------------------- Նա զանգահարում է անպայման: 0
Na------h-----e anpay-an N_ z_________ e a_______ N- z-n-a-a-u- e a-p-y-a- ------------------------ Na zangaharum e anpayman
Naprawdę? Ի-կ---՞-: Ի________ Ի-կ-պ-՞-: --------- Իսկապե՞ս: 0
Is--p--s I_______ I-k-p-՞- -------- Iskape՞s
Sądzę, że on zadzwoni. Ե------ո------ ո--նա--ան--հարո-մ-է: Ե_ կ______ ե__ ո_ ն_ զ__________ է_ Ե- կ-ր-ո-մ ե-, ո- ն- զ-ն-ա-ա-ո-մ է- ----------------------------------- Ես կարծում եմ, որ նա զանգահարում է: 0
Yes ka-t-u--yem, v-r-n- -an-a-a-u--e Y__ k______ y___ v__ n_ z_________ e Y-s k-r-s-m y-m- v-r n- z-n-a-a-u- e ------------------------------------ Yes kartsum yem, vor na zangaharum e
To wino jest z pewnością stare. Գի----ի---պե- -ի---: Գ____ ի______ հ__ է_ Գ-ն-ն ի-կ-պ-ս հ-ն է- -------------------- Գինին իսկապես հին է: 0
G-ni----k-pes -i--e G____ i______ h__ e G-n-n i-k-p-s h-n e ------------------- Ginin iskapes hin e
Wie pan / pani to na pewno? Դ- --ս-ատ-գի--՞-: Դ_ հ_____ գ______ Դ- հ-ս-ա- գ-տ-՞-: ----------------- Դա հաստատ գիտե՞ք: 0
Da ha-----gi-e-k’ D_ h_____ g______ D- h-s-a- g-t-՞-’ ----------------- Da hastat gite՞k’
Przypuszczam, że ono jest stare. Ե--կա--ած--- եմ- որ-դա-հ-- -: Ե_ կ________ ե__ ո_ դ_ հ__ է_ Ե- կ-ս-ա-ո-մ ե-, ո- դ- հ-ն է- ----------------------------- Ես կասկածում եմ, որ դա հին է: 0
Yes ka-----um ---, ----d- --- e Y__ k________ y___ v__ d_ h__ e Y-s k-s-a-s-m y-m- v-r d- h-n e ------------------------------- Yes kaskatsum yem, vor da hin e
Nasz szef dobrze wygląda. Մ-ր-դ-րե-տ--ը-շատ---վ -եսք--ւ-ի: Մ__ դ________ շ__ լ__ տ___ ո____ Մ-ր դ-ր-կ-ո-ը շ-տ լ-վ տ-ս- ո-ն-: -------------------------------- Մեր դիրեկտորը շատ լավ տեսք ունի: 0
Me- -i-e------sh-- -----esk- uni M__ d________ s___ l__ t____ u__ M-r d-r-k-o-y s-a- l-v t-s-’ u-i -------------------------------- Mer direktory shat lav tesk’ uni
Tak pan / pani uważa? Կարծու-մ-ե-: Կ_______ ե__ Կ-ր-ո-՞- ե-: ------------ Կարծու՞մ եք: 0
K------m--e-’ K_______ y___ K-r-s-՞- y-k- ------------- Kartsu՞m yek’
Uważam, że on wygląda nawet bardzo dobrze. Ես գտնում եմ,--ր-ն---սկ-պ---լ-վ -ե-ք-ուն-: Ե_ գ_____ ե__ ո_ ն_ ի______ լ__ տ___ ո____ Ե- գ-ն-ւ- ե-, ո- ն- ի-կ-պ-ս լ-վ տ-ս- ո-ն-: ------------------------------------------ Ես գտնում եմ, որ նա իսկապես լավ տեսք ունի: 0
Y-s -tn-- ---- --r na---k--es--------k’---i Y__ g____ y___ v__ n_ i______ l__ t____ u__ Y-s g-n-m y-m- v-r n- i-k-p-s l-v t-s-’ u-i ------------------------------------------- Yes gtnum yem, vor na iskapes lav tesk’ uni
Szef na pewno ma dziewczynę. Դ--ե-տո-ը-հ--տատ -ն-եր---ի --նի: Դ________ հ_____ ը________ ո____ Դ-ր-կ-ո-ը հ-ս-ա- ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-: -------------------------------- Դիրեկտորը հաստատ ընկերուհի ունի: 0
D-re-t-ry h---a---n---uh- --i D________ h_____ y_______ u__ D-r-k-o-y h-s-a- y-k-r-h- u-i ----------------------------- Direktory hastat ynkeruhi uni
Tak pan / pani naprawdę uważa? Դո-- ---ա----կ-րծու՞- եք: Դ___ ի______ կ_______ ե__ Դ-ւ- ի-կ-պ-ս կ-ր-ո-՞- ե-: ------------------------- Դուք իսկապես կարծու՞մ եք: 0
Du-- is--p-s k-r---՞- --k’ D___ i______ k_______ y___ D-k- i-k-p-s k-r-s-՞- y-k- -------------------------- Duk’ iskapes kartsu՞m yek’
To całkiem możliwe, że ma dziewczynę. Դա շա---նարավո-----որ նա -ն-երուհ---ւ-ի: Դ_ շ__ հ_______ է_ ո_ ն_ ը________ ո____ Դ- շ-տ հ-ա-ա-ո- է- ո- ն- ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-: ---------------------------------------- Դա շատ հնարավոր է, որ նա ընկերուհի ունի: 0
Da -h-t h---a--- -, ------ -nk-ru-- --i D_ s___ h_______ e_ v__ n_ y_______ u__ D- s-a- h-a-a-o- e- v-r n- y-k-r-h- u-i --------------------------------------- Da shat hnaravor e, vor na ynkeruhi uni

Język hiszpański

Język hiszpański należy do języków świata. Dla ponad 380 milionów ludzi hiszpański jest językiem ojczystym. Do tego dochodzi jeszcze wielu ludzi, którzy mówią nim jako drugim językiem. Dzięki temu hiszpański jest jednym z najważniejszych języków na Ziemi. Jest on też największym ze wszystkich języków romańskich. Osoby mówiące po hiszpańsku sami nazywają swój język español lub castellano . Pojęcie castellano zdradza, gdzie język hiszpański ma swoje źródło. Rozwinął się z ludowego języka regionu Kastylia. Już w XVI w. większość Hiszpanów mówiła castellano . Dzisiaj pojęcia español i castellano używane są jako synonimy. Mogą mieć jednak różnicę polityczną. Przez podboje i kolonializm język hiszpański rozprzestrzenił się. Również w Afryce Zachodniej i na Filipinach mówi się w języku hiszpańskim. Większość ludzi mówiących po hiszpańsku żyje jednak w Ameryce. W Ameryce Środkowej i Południowej hiszpański jest językiem dominującym. Ale w USA rośnie liczba osób mówiących po hiszpańsku. W USA około 50 milionów ludzi mówi w tym języku. To więcej niż w Hiszpanii! Hiszpański w Ameryce różni się jednak od europejskiego hiszpańskiego. Różnice te dotyczą przede wszystkim słownictwa i gramatyki. W Ameryce używa się na przykład innej formy czasu przeszłego. Również w słownictwie znajduje się wiele różnic. Niektóre słowa są tylko w Ameryce, inne natomiast tylko w Hiszpanii. Ale hiszpański nie jest też w Ameryce jednakowy. Jest wiele różnych odmian amerykańskiego hiszpańskiego. Po angielskim hiszpański jest najczęściej uczonym językiem na świecie jako język obcy. I można go opanować stosunkowo szybko… Zatem na co czekasz? - ¡Vamos!