Rozmówki

pl Zdania podrzędne z że 1   »   mk Споредни реченици со дека 1

91 [dziewięćdziesiąt jeden]

Zdania podrzędne z że 1

Zdania podrzędne z że 1

91 [деведесет и еден]

91 [dyevyedyesyet i yedyen]

Споредни реченици со дека 1

[Sporyedni ryechyenitzi so dyeka 1]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski macedoński Bawić się Więcej
Może jutro pogoda będzie lepsza. Вре-ет---т------е-и-ќ- би-- по-о-ро. Времето утре можеби ќе биде подобро. В-е-е-о у-р- м-ж-б- ќ- б-д- п-д-б-о- ------------------------------------ Времето утре можеби ќе биде подобро. 0
Vr--m-e----o--ye---ʐ--bi -j----i-y- p-do--o. Vryemyeto ootrye moʐyebi kjye bidye podobro. V-y-m-e-o o-t-y- m-ʐ-e-i k-y- b-d-e p-d-b-o- -------------------------------------------- Vryemyeto ootrye moʐyebi kjye bidye podobro.
Skąd pan / pani to wie? Од--ад--г- -н-е-- тоа? Од каде го знаете тоа? О- к-д- г- з-а-т- т-а- ---------------------- Од каде го знаете тоа? 0
O--kady- g-- z-a-et-e -o-? Od kadye guo znayetye toa? O- k-d-e g-o z-a-e-y- t-a- -------------------------- Od kadye guo znayetye toa?
Mam nadzieję, że będzie lepsza. Се на--в--,-д-ка ќе--иде -од-бр-. Се надевам, дека ќе биде подобро. С- н-д-в-м- д-к- ќ- б-д- п-д-б-о- --------------------------------- Се надевам, дека ќе биде подобро. 0
Sye-nady--a-, d-eka---y---i----p-dobr-. Sye nadyevam, dyeka kjye bidye podobro. S-e n-d-e-a-, d-e-a k-y- b-d-e p-d-b-o- --------------------------------------- Sye nadyevam, dyeka kjye bidye podobro.
On przyjdzie na pewno. То- ќ- -о--е----е-а с--у-но. Тој ќе дојде сосема сигурно. Т-ј ќ- д-ј-е с-с-м- с-г-р-о- ---------------------------- Тој ќе дојде сосема сигурно. 0
T-ј -j-e--oј-y- so----- si-uo--no. Toј kjye doјdye sosyema siguoorno. T-ј k-y- d-ј-y- s-s-e-a s-g-o-r-o- ---------------------------------- Toј kjye doјdye sosyema siguoorno.
Czy to jest pewne? Си--р-о-л- е-тоа? Сигурно ли е тоа? С-г-р-о л- е т-а- ----------------- Сигурно ли е тоа? 0
S--uoor-o-----e-t--? Siguoorno li ye toa? S-g-o-r-o l- y- t-a- -------------------- Siguoorno li ye toa?
Wiem, że on przyjdzie. Ј-- зна-- д-ка -------д----. Јас знам, дека тој ќе дојде. Ј-с з-а-, д-к- т-ј ќ- д-ј-е- ---------------------------- Јас знам, дека тој ќе дојде. 0
Јa- -nam, -yeka toј ---e d----e. Јas znam, dyeka toј kjye doјdye. Ј-s z-a-, d-e-a t-ј k-y- d-ј-y-. -------------------------------- Јas znam, dyeka toј kjye doјdye.
On na pewno zadzwoni. Т-ј----у--о -е--е ја--. Тој сигурно ќе се јави. Т-ј с-г-р-о ќ- с- ј-в-. ----------------------- Тој сигурно ќе се јави. 0
Toј-si-u---no -jye sy- јa--. Toј siguoorno kjye sye јavi. T-ј s-g-o-r-o k-y- s-e ј-v-. ---------------------------- Toј siguoorno kjye sye јavi.
Naprawdę? Н--и-тина? Навистина? Н-в-с-и-а- ---------- Навистина? 0
Navi-----? Navistina? N-v-s-i-a- ---------- Navistina?
Sądzę, że on zadzwoni. М--лам,--е-а-т-- -е -е-----. Мислам, дека тој ќе се јави. М-с-а-, д-к- т-ј ќ- с- ј-в-. ---------------------------- Мислам, дека тој ќе се јави. 0
M--la-- -y--- to- kjye-s-e јavi. Mislam, dyeka toј kjye sye јavi. M-s-a-, d-e-a t-ј k-y- s-e ј-v-. -------------------------------- Mislam, dyeka toј kjye sye јavi.
To wino jest z pewnością stare. Ви---о --г---о -------. Виното сигурно е старо. В-н-т- с-г-р-о е с-а-о- ----------------------- Виното сигурно е старо. 0
Vi-ot- sig-oo-no ---s-a--. Vinoto siguoorno ye staro. V-n-t- s-g-o-r-o y- s-a-o- -------------------------- Vinoto siguoorno ye staro.
Wie pan / pani to na pewno? Г- --а----л----- с--си----ос-? Го знаете ли тоа со сигурност? Г- з-а-т- л- т-а с- с-г-р-о-т- ------------------------------ Го знаете ли тоа со сигурност? 0
Guo-zn--e-ye -- ----so -ig-----o-t? Guo znayetye li toa so siguoornost? G-o z-a-e-y- l- t-a s- s-g-o-r-o-t- ----------------------------------- Guo znayetye li toa so siguoornost?
Przypuszczam, że ono jest stare. Пр-------вув-м,-д--а-- ст-р-. Претпоставувам, дека е старо. П-е-п-с-а-у-а-, д-к- е с-а-о- ----------------------------- Претпоставувам, дека е старо. 0
P-y--p---av-o--m, --e-- y--staro. Pryetpostavoovam, dyeka ye staro. P-y-t-o-t-v-o-a-, d-e-a y- s-a-o- --------------------------------- Pryetpostavoovam, dyeka ye staro.
Nasz szef dobrze wygląda. Наши-- -еф-из--ед----б--. Нашиот шеф изгледа добро. Н-ш-о- ш-ф и-г-е-а д-б-о- ------------------------- Нашиот шеф изгледа добро. 0
N--h-ot s-----i---l-eda-d-b--. Nashiot shyef izgulyeda dobro. N-s-i-t s-y-f i-g-l-e-a d-b-o- ------------------------------ Nashiot shyef izgulyeda dobro.
Tak pan / pani uważa? М--ли-е? Мислите? М-с-и-е- -------- Мислите? 0
Mis--t--? Mislitye? M-s-i-y-? --------- Mislitye?
Uważam, że on wygląda nawet bardzo dobrze. Мислам--д-ка --ј--з--еда дур- -н-гу-до---. Мислам, дека тој изгледа дури многу добро. М-с-а-, д-к- т-ј и-г-е-а д-р- м-о-у д-б-о- ------------------------------------------ Мислам, дека тој изгледа дури многу добро. 0
Mi-lam- d-ek- ----iz--l---a d-o-i--no-u---dobro. Mislam, dyeka toј izgulyeda doori mnoguoo dobro. M-s-a-, d-e-a t-ј i-g-l-e-a d-o-i m-o-u-o d-b-o- ------------------------------------------------ Mislam, dyeka toј izgulyeda doori mnoguoo dobro.
Szef na pewno ma dziewczynę. Ше--- -игу-н---м--д--о--а. Шефот сигурно има девојка. Ш-ф-т с-г-р-о и-а д-в-ј-а- -------------------------- Шефот сигурно има девојка. 0
Sh----- -i-u-o--- -m- d--v-ј--. Shyefot siguoorno ima dyevoјka. S-y-f-t s-g-o-r-o i-a d-e-o-k-. ------------------------------- Shyefot siguoorno ima dyevoјka.
Tak pan / pani naprawdę uważa? Вер--а-е ли н-ви-ти-а? Верувате ли навистина? В-р-в-т- л- н-в-с-и-а- ---------------------- Верувате ли навистина? 0
V-er---a--e-li------tin-? Vyeroovatye li navistina? V-e-o-v-t-e l- n-v-s-i-a- ------------------------- Vyeroovatye li navistina?
To całkiem możliwe, że ma dziewczynę. С---ма-е мож--, д--а -ој-им---ево--а. Сосема е можно, дека тој има девојка. С-с-м- е м-ж-о- д-к- т-ј и-а д-в-ј-а- ------------------------------------- Сосема е можно, дека тој има девојка. 0
S---e-a ---moʐn-- d-e-- -----ma dy-v-ј-a. Sosyema ye moʐno, dyeka toј ima dyevoјka. S-s-e-a y- m-ʐ-o- d-e-a t-ј i-a d-e-o-k-. ----------------------------------------- Sosyema ye moʐno, dyeka toј ima dyevoјka.

Język hiszpański

Język hiszpański należy do języków świata. Dla ponad 380 milionów ludzi hiszpański jest językiem ojczystym. Do tego dochodzi jeszcze wielu ludzi, którzy mówią nim jako drugim językiem. Dzięki temu hiszpański jest jednym z najważniejszych języków na Ziemi. Jest on też największym ze wszystkich języków romańskich. Osoby mówiące po hiszpańsku sami nazywają swój język español lub castellano . Pojęcie castellano zdradza, gdzie język hiszpański ma swoje źródło. Rozwinął się z ludowego języka regionu Kastylia. Już w XVI w. większość Hiszpanów mówiła castellano . Dzisiaj pojęcia español i castellano używane są jako synonimy. Mogą mieć jednak różnicę polityczną. Przez podboje i kolonializm język hiszpański rozprzestrzenił się. Również w Afryce Zachodniej i na Filipinach mówi się w języku hiszpańskim. Większość ludzi mówiących po hiszpańsku żyje jednak w Ameryce. W Ameryce Środkowej i Południowej hiszpański jest językiem dominującym. Ale w USA rośnie liczba osób mówiących po hiszpańsku. W USA około 50 milionów ludzi mówi w tym języku. To więcej niż w Hiszpanii! Hiszpański w Ameryce różni się jednak od europejskiego hiszpańskiego. Różnice te dotyczą przede wszystkim słownictwa i gramatyki. W Ameryce używa się na przykład innej formy czasu przeszłego. Również w słownictwie znajduje się wiele różnic. Niektóre słowa są tylko w Ameryce, inne natomiast tylko w Hiszpanii. Ale hiszpański nie jest też w Ameryce jednakowy. Jest wiele różnych odmian amerykańskiego hiszpańskiego. Po angielskim hiszpański jest najczęściej uczonym językiem na świecie jako język obcy. I można go opanować stosunkowo szybko… Zatem na co czekasz? - ¡Vamos!