Eu tenho uma consulta no médico.
Έ-ω -ν- ραντεβο- στ-ν--ι-τρό.
Έ__ έ__ ρ_______ σ___ γ______
Έ-ω έ-α ρ-ν-ε-ο- σ-ο- γ-α-ρ-.
-----------------------------
Έχω ένα ραντεβού στον γιατρό.
0
Échō-én---ante--ú s-on-g-a---.
É___ é__ r_______ s___ g______
É-h- é-a r-n-e-o- s-o- g-a-r-.
------------------------------
Échō éna ranteboú ston giatró.
Eu tenho uma consulta no médico.
Έχω ένα ραντεβού στον γιατρό.
Échō éna ranteboú ston giatró.
Eu tenho a consulta às dez.
Τ- -α-τ-βο---ου --ν-ι-σ--- 1-.
Τ_ ρ_______ μ__ ε____ σ___ 1__
Τ- ρ-ν-ε-ο- μ-υ ε-ν-ι σ-ι- 1-.
------------------------------
Το ραντεβού μου είναι στις 10.
0
T--ran--boú---u-eínai st-----.
T_ r_______ m__ e____ s___ 1__
T- r-n-e-o- m-u e-n-i s-i- 1-.
------------------------------
To ranteboú mou eínai stis 10.
Eu tenho a consulta às dez.
Το ραντεβού μου είναι στις 10.
To ranteboú mou eínai stis 10.
Qual é o seu nome?
Πώς εί-α- -- όν--ά -ας;
Π__ ε____ τ_ ό____ σ___
Π-ς ε-ν-ι τ- ό-ο-ά σ-ς-
-----------------------
Πώς είναι το όνομά σας;
0
P---eínai-to-ón-----a-?
P__ e____ t_ ó____ s___
P-s e-n-i t- ó-o-á s-s-
-----------------------
Pṓs eínai to ónomá sas?
Qual é o seu nome?
Πώς είναι το όνομά σας;
Pṓs eínai to ónomá sas?
Aguarde na sala de espera, por favor.
Π-ρα-α-- καθ---ε σ-ην----ουσ- -----ν-ς.
Π_______ κ______ σ___ α______ α________
Π-ρ-κ-λ- κ-θ-σ-ε σ-η- α-θ-υ-α α-α-ο-ή-.
---------------------------------------
Παρακαλώ καθίστε στην αίθουσα αναμονής.
0
P--a-alṓ -ath--t- -t---------s- a-a-o-ḗs.
P_______ k_______ s___ a_______ a________
P-r-k-l- k-t-í-t- s-ē- a-t-o-s- a-a-o-ḗ-.
-----------------------------------------
Parakalṓ kathíste stēn aíthousa anamonḗs.
Aguarde na sala de espera, por favor.
Παρακαλώ καθίστε στην αίθουσα αναμονής.
Parakalṓ kathíste stēn aíthousa anamonḗs.
O médico já vem.
Ο γ---ρό--θα-----ι α-----.
Ο γ______ θ_ έ____ α______
Ο γ-α-ρ-ς θ- έ-θ-ι α-έ-ω-.
--------------------------
Ο γιατρός θα έρθει αμέσως.
0
O-g-atr-s-t-a-érthe---m-s--.
O g______ t__ é_____ a______
O g-a-r-s t-a é-t-e- a-é-ō-.
----------------------------
O giatrós tha érthei amésōs.
O médico já vem.
Ο γιατρός θα έρθει αμέσως.
O giatrós tha érthei amésōs.
Qual é o seu seguro médico?
Π----ίσ-- --φαλ-----ος-- --φ--ισμ-ν-;
Π__ ε____ α___________ / α___________
Π-ύ ε-σ-ε α-φ-λ-σ-έ-ο- / α-φ-λ-σ-έ-η-
-------------------------------------
Πού είστε ασφαλισμένος / ασφαλισμένη;
0
P---e-ste ----a-i-m---s /-a-p----s--nē?
P__ e____ a____________ / a____________
P-ú e-s-e a-p-a-i-m-n-s / a-p-a-i-m-n-?
---------------------------------------
Poú eíste asphalisménos / asphalisménē?
Qual é o seu seguro médico?
Πού είστε ασφαλισμένος / ασφαλισμένη;
Poú eíste asphalisménos / asphalisménē?
Em que lhe posso ser útil?
Τι-μ---ώ--- -ά-- ----σ-ς;
Τ_ μ____ ν_ κ___ γ__ σ___
Τ- μ-ο-ώ ν- κ-ν- γ-α σ-ς-
-------------------------
Τι μπορώ να κάνω για σας;
0
Ti ------n--k--- gi- -as?
T_ m____ n_ k___ g__ s___
T- m-o-ṓ n- k-n- g-a s-s-
-------------------------
Ti mporṓ na kánō gia sas?
Em que lhe posso ser útil?
Τι μπορώ να κάνω για σας;
Ti mporṓ na kánō gia sas?
Tem dores?
Έχ-----ό-ου-;
Έ____ π______
Έ-ε-ε π-ν-υ-;
-------------
Έχετε πόνους;
0
É-he---pón-u-?
É_____ p______
É-h-t- p-n-u-?
--------------
Échete pónous?
Tem dores?
Έχετε πόνους;
Échete pónous?
Onde é que dói?
Πο--πον-τ-;
Π__ π______
Π-ύ π-ν-τ-;
-----------
Πού πονάτε;
0
P---p-náte?
P__ p______
P-ú p-n-t-?
-----------
Poú ponáte?
Onde é que dói?
Πού πονάτε;
Poú ponáte?
Eu tenho sempre dores nas costas.
Π---ει --ν-χει- - π---η -ο-.
Π_____ σ_______ η π____ μ___
Π-ν-ε- σ-ν-χ-ι- η π-ά-η μ-υ-
----------------------------
Πονάει συνέχεια η πλάτη μου.
0
Pon--- s-n--h--a-ē -lá-- m-u.
P_____ s________ ē p____ m___
P-n-e- s-n-c-e-a ē p-á-ē m-u-
-----------------------------
Ponáei synécheia ē plátē mou.
Eu tenho sempre dores nas costas.
Πονάει συνέχεια η πλάτη μου.
Ponáei synécheia ē plátē mou.
Eu tenho muitas vezes dores de cabeça.
Έχω -υχ-- -----ε---ου-.
Έ__ σ____ π____________
Έ-ω σ-χ-ά π-ν-κ-φ-λ-υ-.
-----------------------
Έχω συχνά πονοκεφάλους.
0
É-h- ---h-á-p--oke-hál-u-.
É___ s_____ p_____________
É-h- s-c-n- p-n-k-p-á-o-s-
--------------------------
Échō sychná ponokephálous.
Eu tenho muitas vezes dores de cabeça.
Έχω συχνά πονοκεφάλους.
Échō sychná ponokephálous.
Às vezes tenho dores de barriga.
Καμιά-φ--ά -ον--- η-----ιά μ--.
Κ____ φ___ π_____ η κ_____ μ___
Κ-μ-ά φ-ρ- π-ν-ε- η κ-ι-ι- μ-υ-
-------------------------------
Καμιά φορά πονάει η κοιλιά μου.
0
K--iá phor- p-náei-ē---ili- ---.
K____ p____ p_____ ē k_____ m___
K-m-á p-o-á p-n-e- ē k-i-i- m-u-
--------------------------------
Kamiá phorá ponáei ē koiliá mou.
Às vezes tenho dores de barriga.
Καμιά φορά πονάει η κοιλιά μου.
Kamiá phorá ponáei ē koiliá mou.
Tire a parte de cima da sua roupa!
Παρ--αλώ--δ--ε-τε--πό -- -έ-η---ι---ν-!
Π_______ γ_______ α__ τ_ μ___ κ__ π____
Π-ρ-κ-λ- γ-υ-ε-τ- α-ό τ- μ-σ- κ-ι π-ν-!
---------------------------------------
Παρακαλώ γδυθείτε από τη μέση και πάνω!
0
P-r-kal-----t-e-t- apó--ē mé-- k-i-p---!
P_______ g________ a__ t_ m___ k__ p____
P-r-k-l- g-y-h-í-e a-ó t- m-s- k-i p-n-!
----------------------------------------
Parakalṓ gdytheíte apó tē mésē kai pánō!
Tire a parte de cima da sua roupa!
Παρακαλώ γδυθείτε από τη μέση και πάνω!
Parakalṓ gdytheíte apó tē mésē kai pánō!
Deite-se na marquesa se faz, por /se faz favor!
Π-ρα---- ---λ-σ--!
Π_______ ξ________
Π-ρ-κ-λ- ξ-π-ώ-τ-!
------------------
Παρακαλώ ξαπλώστε!
0
Pa--k-l- xa-l-s--!
P_______ x________
P-r-k-l- x-p-ṓ-t-!
------------------
Parakalṓ xaplṓste!
Deite-se na marquesa se faz, por /se faz favor!
Παρακαλώ ξαπλώστε!
Parakalṓ xaplṓste!
A tensão arterial está boa.
Η -ί--- -ί-αι-εντά-ε-.
Η π____ ε____ ε_______
Η π-ε-η ε-ν-ι ε-τ-ξ-ι-
----------------------
Η πίεση είναι εντάξει.
0
Ē -í-sē --n-- ------i.
Ē p____ e____ e_______
Ē p-e-ē e-n-i e-t-x-i-
----------------------
Ē píesē eínai entáxei.
A tensão arterial está boa.
Η πίεση είναι εντάξει.
Ē píesē eínai entáxei.
Eu vou dar-lhe uma injeção.
Θ- σ-ς-κ--ω --α -νεσ-.
Θ_ σ__ κ___ μ__ έ_____
Θ- σ-ς κ-ν- μ-α έ-ε-η-
----------------------
Θα σας κάνω μία ένεση.
0
T-a-----ká-- m-a éne--.
T__ s__ k___ m__ é_____
T-a s-s k-n- m-a é-e-ē-
-----------------------
Tha sas kánō mía énesē.
Eu vou dar-lhe uma injeção.
Θα σας κάνω μία ένεση.
Tha sas kánō mía énesē.
Eu vou dar-lhe comprimidos.
Θ- σ-ς---------ι-.
Θ_ σ__ δ___ χ_____
Θ- σ-ς δ-σ- χ-π-α-
------------------
Θα σας δώσω χάπια.
0
Th- sas-dṓs--chápi-.
T__ s__ d___ c______
T-a s-s d-s- c-á-i-.
--------------------
Tha sas dṓsō chápia.
Eu vou dar-lhe comprimidos.
Θα σας δώσω χάπια.
Tha sas dṓsō chápia.
Eu vou dar-lhe uma receita para a farmácia.
Θα-σ-- -ώ-ω-μ-α συν-α-ή για--ο --ρμα--ίο.
Θ_ σ__ δ___ μ__ σ______ γ__ τ_ φ_________
Θ- σ-ς δ-σ- μ-α σ-ν-α-ή γ-α τ- φ-ρ-α-ε-ο-
-----------------------------------------
Θα σας δώσω μία συνταγή για το φαρμακείο.
0
T-a s-- -ṓsō---- -ynt--- --a-to--harma-e--.
T__ s__ d___ m__ s______ g__ t_ p__________
T-a s-s d-s- m-a s-n-a-ḗ g-a t- p-a-m-k-í-.
-------------------------------------------
Tha sas dṓsō mía syntagḗ gia to pharmakeío.
Eu vou dar-lhe uma receita para a farmácia.
Θα σας δώσω μία συνταγή για το φαρμακείο.
Tha sas dṓsō mía syntagḗ gia to pharmakeío.