Porque é que não vieste?
لما-ا--م-----؟
ل____ ل_ ت____
ل-ا-ا ل- ت-ت-؟
--------------
لماذا لم تأتي؟
0
l--ā--ā --m--a’tī?
l______ l__ t_____
l-m-d-ā l-m t-’-ī-
------------------
limādhā lam ta’tī?
Porque é que não vieste?
لماذا لم تأتي؟
limādhā lam ta’tī?
Eu estava doente.
لقد ك-ت -ر--ا-.
ل__ ك__ م_____
ل-د ك-ت م-ي-ا-.
---------------
لقد كنت مريضاً.
0
l-q-d-kun- -ar----.
l____ k___ m_______
l-q-d k-n- m-r-ḍ-n-
-------------------
laqad kunt marīḍan.
Eu estava doente.
لقد كنت مريضاً.
laqad kunt marīḍan.
Eu não vim porque estava doente.
لم-آتي-ل-نن- -نت--ري-اً.
ل_ آ__ ل____ ك__ م_____
ل- آ-ي ل-ن-ي ك-ت م-ي-ا-.
------------------------
لم آتي لأنني كنت مريضاً.
0
la- -’-i--i’-n-ī-k-n--m----an.
l__ ā___ l______ k___ m_______
l-m ā-t- l-’-n-ī k-n- m-r-ḍ-n-
------------------------------
lam ā’ti li’annī kunt marīḍan.
Eu não vim porque estava doente.
لم آتي لأنني كنت مريضاً.
lam ā’ti li’annī kunt marīḍan.
Porque é que ela não veio?
ل-----ل--ت-تي-ه-؟
ل____ ل_ ت___ ه__
ل-ا-ا ل- ت-ت- ه-؟
-----------------
لماذا لم تأتي هي؟
0
l--ādhā-lam--a’-- -iy-?
l______ l__ t____ h____
l-m-d-ā l-m t-’-ī h-y-?
-----------------------
limādhā lam ta’tī hiya?
Porque é que ela não veio?
لماذا لم تأتي هي؟
limādhā lam ta’tī hiya?
Ela estava cansada.
ل-د كانت م-ع-ة.
ل__ ك___ م_____
ل-د ك-ن- م-ع-ة-
---------------
لقد كانت متعبة.
0
laqa----nat -u-a‘---h.
l____ k____ m_________
l-q-d k-n-t m-t-‘-b-h-
----------------------
laqad kānat muta‘abah.
Ela estava cansada.
لقد كانت متعبة.
laqad kānat muta‘abah.
Ela não veio porque estava cansada.
لم-ت----ل-------ن- -ت---.
ل_ ت___ ل____ ك___ م_____
ل- ت-ت- ل-ن-ا ك-ن- م-ع-ة-
-------------------------
لم تأتي لأنها كانت متعبة.
0
l-m --’ti-l-’-nn-h- ------mu---a--h.
l__ t____ l________ k____ m_________
l-m t-’-i l-’-n-a-ā k-n-t m-t-‘-b-h-
------------------------------------
lam ta’ti li’annahā kānat muta‘abah.
Ela não veio porque estava cansada.
لم تأتي لأنها كانت متعبة.
lam ta’ti li’annahā kānat muta‘abah.
Porque é que ele não veio?
لماذ---- -أ-ي؟
ل____ ل_ ي____
ل-ا-ا ل- ي-ت-؟
--------------
لماذا لم يأتي؟
0
l-mā--ā---m y--t-?
l______ l__ y_____
l-m-d-ā l-m y-’-ī-
------------------
limādhā lam ya’tī?
Porque é que ele não veio?
لماذا لم يأتي؟
limādhā lam ya’tī?
Ele não estava com vontade.
ل- ي--ر-با-ر--ة--ي ذل-.
ل_ ي___ ب______ ف_ ذ___
ل- ي-ع- ب-ل-غ-ة ف- ذ-ك-
-----------------------
لم يشعر بالرغبة في ذلك.
0
l-m-ya----r--i--ragh-ah -- ----i-.
l__ y______ b__________ f_ d______
l-m y-s-‘-r b-l-r-g-b-h f- d-ā-i-.
----------------------------------
lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
Ele não estava com vontade.
لم يشعر بالرغبة في ذلك.
lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
Ele não veio porque não estava com vontade.
لم -أ-ي-ل-ن--ل--يش-ر با--غ-- ف- ---.
ل_ ي___ ل___ ل_ ي___ ب______ ف_ ذ___
ل- ي-ت- ل-ن- ل- ي-ع- ب-ل-غ-ة ف- ذ-ك-
------------------------------------
لم يأتي لأنه لم يشعر بالرغبة في ذلك.
0
la--ya-ti ----n--h-l-m ya-h‘u----l---g--ah-f- dh-l--.
l__ y____ l_______ l__ y______ b__________ f_ d______
l-m y-’-i l-’-n-a- l-m y-s-‘-r b-l-r-g-b-h f- d-ā-i-.
-----------------------------------------------------
lam ya’ti li’annah lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
Ele não veio porque não estava com vontade.
لم يأتي لأنه لم يشعر بالرغبة في ذلك.
lam ya’ti li’annah lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
Porque é que vocês não vieram?
-لما-ل- -أتو-؟
____ ل_ ت_____
-ل-ا ل- ت-ت-ا-
---------------
ولما لم تأتوا؟
0
w- ---ā-l-m--a-t-?
w_ l___ l__ t_____
w- l-m- l-m t-’-ū-
------------------
wa limā lam ta’tū?
Porque é que vocês não vieram?
ولما لم تأتوا؟
wa limā lam ta’tū?
O nosso carro está avariado.
س-ا---ا ك-ن- -عطلة.
_______ ك___ م_____
-ي-ر-ن- ك-ن- م-ط-ة-
--------------------
سيارتنا كانت معطلة.
0
sa-yā-atunā --na--m--aṭ---ah.
s__________ k____ m__________
s-y-ā-a-u-ā k-n-t m-‘-ṭ-a-a-.
-----------------------------
sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
O nosso carro está avariado.
سيارتنا كانت معطلة.
sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
Nós não viemos porque o nosso carro está avariado.
-- --ت --- سي-رتنا-كا-ت---ط--.
__ ن__ ل__ س______ ك___ م_____
-م ن-ت ل-ن س-ا-ت-ا ك-ن- م-ط-ة-
-------------------------------
لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة.
0
l-- -a-t- ---a--a s-yy---tun- kāna------ṭ--l-h.
l__ n____ l______ s__________ k____ m__________
l-m n-’-i l-’-n-a s-y-ā-a-u-ā k-n-t m-‘-ṭ-a-a-.
-----------------------------------------------
lam na’ti li’anna sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
Nós não viemos porque o nosso carro está avariado.
لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة.
lam na’ti li’anna sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
Porque é que as pessoas não vieram?
ل---- -م-ي-- ا-ناس؟
ل____ ل_ ي__ ا_____
ل-ا-ا ل- ي-ت ا-ن-س-
-------------------
لماذا لم يأت الناس؟
0
limādh- --m-----i a--n--?
l______ l__ y____ a______
l-m-d-ā l-m y-’-i a---ā-?
-------------------------
limādhā lam ya’ti al-nās?
Porque é que as pessoas não vieram?
لماذا لم يأت الناس؟
limādhā lam ya’ti al-nās?
Eles perderam o comboio.
لق--فا-ك ------.
ل__ ف___ ا______
ل-د ف-ت- ا-ق-ا-.
----------------
لقد فاتك القطار.
0
laq-- -āt-kum ----i-ār.
l____ f______ a________
l-q-d f-t-k-m a---i-ā-.
-----------------------
laqad fātakum al-qiṭār.
Eles perderam o comboio.
لقد فاتك القطار.
laqad fātakum al-qiṭār.
Eles não vieram porque perderam o comboio.
ل--ي-توا -أ-هم فات--م ---طا-.
ل_ ي____ ل____ ف_____ ا______
ل- ي-ت-ا ل-ن-م ف-ت-ه- ا-ق-ا-.
-----------------------------
لم يأتوا لأنهم فاتتهم القطار.
0
la--ya-t-----annahum -āt--um-al---ṭā-.
l__ y____ l_________ f______ a________
l-m y-’-ū l-’-n-a-u- f-t-h-m a---i-ā-.
--------------------------------------
lam ya’tū li’annahum fātahum al-qiṭār.
Eles não vieram porque perderam o comboio.
لم يأتوا لأنهم فاتتهم القطار.
lam ya’tū li’annahum fātahum al-qiṭār.
Porque é que não vieste?
ل--ذ- ل- --تي----؟
ل____ ل_ ت___ أ___
ل-ا-ا ل- ت-ت- أ-ت-
------------------
لماذا لم تأتي أنت؟
0
l---dhā l---t-’t- -n--?
l______ l__ t____ a____
l-m-d-ā l-m t-’-i a-t-?
-----------------------
limādhā lam ta’ti anta?
Porque é que não vieste?
لماذا لم تأتي أنت؟
limādhā lam ta’ti anta?
Não pude.
ل- -س-- لي ب---.
ل_ ي___ ل_ ب____
ل- ي-م- ل- ب-ل-.
----------------
لم يسمح لي بذلك.
0
lam-yu---ḥ--ī--īd-āl--.
l__ y_____ l_ b________
l-m y-s-a- l- b-d-ā-i-.
-----------------------
lam yusmaḥ lī bīdhālik.
Não pude.
لم يسمح لي بذلك.
lam yusmaḥ lī bīdhālik.
Eu não vim porque não pude.
لم-أ-ضر-ل--ه -م-يسمح-لي ب--ك.
ل_ أ___ ل___ ل_ ي___ ل_ ب____
ل- أ-ض- ل-ن- ل- ي-م- ل- ب-ل-.
-----------------------------
لم أحضر لأنه لم يسمح لي بذلك.
0
l-m--ḥ--r li-a--ah---a--y------l---ī-hāl-k.
l__ a____ l________ l__ y_____ l_ b________
l-m a-ḍ-r l-’-n-a-u l-m y-s-a- l- b-d-ā-i-.
-------------------------------------------
lam aḥḍur li’annahu lam yusmaḥ lī bīdhālik.
Eu não vim porque não pude.
لم أحضر لأنه لم يسمح لي بذلك.
lam aḥḍur li’annahu lam yusmaḥ lī bīdhālik.