Porque é que não vieste?
Ին-----չ--ր--կ--:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիր եկել:
0
I----u՞--h’-e-----kel
I______ c______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l
---------------------
Inch’u՞ ch’yeir yekel
Porque é que não vieste?
Ինչու՞ չեիր եկել:
Inch’u՞ ch’yeir yekel
Eu estava doente.
Ես հի---դ---:
Ե_ հ_____ է__
Ե- հ-վ-ն- է-:
-------------
Ես հիվանդ էի:
0
Ye--hi-an- -i
Y__ h_____ e_
Y-s h-v-n- e-
-------------
Yes hivand ei
Eu estava doente.
Ես հիվանդ էի:
Yes hivand ei
Eu não vim porque estava doente.
Ե- չե- ե-ե-,-ո----ետև ես հի--նդ է-:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ե_ հ_____ է__
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-:
-----------------------------------
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
0
Y-- -h’-----ek-l- -o-ov-et-v--e--hi-an- -i
Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_
Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e-
------------------------------------------
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Eu não vim porque estava doente.
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Porque é que ela não veio?
Ին--ւ- -է- -- ե-ել:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
I-c--u՞ c--e---a--e--l
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
Porque é que ela não veio?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
Ela estava cansada.
Նա-հոգ----է-:
Ն_ հ_____ է__
Ն- հ-գ-ա- է-:
-------------
Նա հոգնած էր:
0
N-----------r
N_ h______ e_
N- h-g-a-s e-
-------------
Na hognats er
Ela estava cansada.
Նա հոգնած էր:
Na hognats er
Ela não veio porque estava cansada.
Ն- -------լ---րովհետև-նա-հ--ն-ծ-է-:
Ն_ չ__ ե____ ո_______ ն_ հ_____ է__
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-:
-----------------------------------
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
0
Na--h’e---ek--, --r-vhe--v----ho-na-- -r
N_ c____ y_____ v_________ n_ h______ e_
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e-
----------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
Ela não veio porque estava cansada.
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
Porque é que ele não veio?
Ին--ւ--չէ--նա ----:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
In----՞ ----- n- -ekel
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
Porque é que ele não veio?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
Ele não estava com vontade.
Ն- հա--ւյ----ւ--ր:
Ն_ հ______ չ______
Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
------------------
Նա հաճույք չուներ:
0
Na--a-huy-’-c--un-r
N_ h_______ c______
N- h-c-u-k- c-’-n-r
-------------------
Na hachuyk’ ch’uner
Ele não estava com vontade.
Նա հաճույք չուներ:
Na hachuyk’ ch’uner
Ele não veio porque não estava com vontade.
Նա---ր ----, ո-ովեհ--և նա -ա-ու--------ր:
Ն_ չ__ ե____ ո________ ն_ հ______ չ______
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
-----------------------------------------
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
0
N--c-’-- -ek-l,--oro-eh-tev -- h--hu-k’ -h---er
N_ c____ y_____ v__________ n_ h_______ c______
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-h-t-v n- h-c-u-k- c-’-n-r
-----------------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
Ele não veio porque não estava com vontade.
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
Porque é que vocês não vieram?
Ինչու՞-չե-ք ----:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիք եկել:
0
Inc--u--c--y-ik’ --kel
I______ c_______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-k- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
Porque é que vocês não vieram?
Ինչու՞ չեիք եկել:
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
O nosso carro está avariado.
Մ----ե--նա--փ---ե--է-:
Մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
----------------------
Մեր մեքենան փչացել էր:
0
Me--m-k-y--a- --ch-a-s’--- -r
M__ m________ p___________ e_
M-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
-----------------------------
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
O nosso carro está avariado.
Մեր մեքենան փչացել էր:
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Nós não viemos porque o nosso carro está avariado.
Մ-----էի-ք -կ-լ- --ովհետ---ե--մե-ենա--փչ-ց-լ-է-:
Մ___ չ____ ե____ ո_______ մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
------------------------------------------------
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
0
M---’----ei--- ye--l, ----vhe-ev-mer--ek’yen----’--’ats’y-l er
M____ c_______ y_____ v_________ m__ m________ p___________ e_
M-n-’ c-’-i-k- y-k-l- v-r-v-e-e- m-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
--------------------------------------------------------------
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Nós não viemos porque o nosso carro está avariado.
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Porque é que as pessoas não vieram?
Ի--ու՞-չ--ն մ-րդիկ եկե-:
Ի_____ չ___ մ_____ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-:
------------------------
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
0
I--h’-՞ ch-e-n mar--k ye--l
I______ c_____ m_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- m-r-i- y-k-l
---------------------------
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
Porque é que as pessoas não vieram?
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
Eles perderam o comboio.
Նրա-- գնա-ք-- էին---շ-ցե-:
Ն____ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
--------------------------
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
0
N-ank’ --a--’-’--s’ ein us-ats-yel
N_____ g___________ e__ u_________
N-a-k- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
----------------------------------
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
Eles perderam o comboio.
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
Eles não vieram porque perderam o comboio.
Ն-անք-չէին եկե------վհե-և--նա-քից -ի---ւ--ցե-:
Ն____ չ___ ե____ ո_______ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
----------------------------------------------
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
0
N---k--c--e-n --ke-- -orov-e--v-g--t--k--t---ein -s-ats’y-l
N_____ c_____ y_____ v_________ g___________ e__ u_________
N-a-k- c-’-i- y-k-l- v-r-v-e-e- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
-----------------------------------------------------------
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
Eles não vieram porque perderam o comboio.
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
Porque é que não vieste?
Ի-չու՞ --ի- --ել:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չէիր եկել:
0
Inch--- -h--ir-y---l
I______ c_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- y-k-l
--------------------
Inch’u՞ ch’eir yekel
Porque é que não vieste?
Ինչու՞ չէիր եկել:
Inch’u՞ ch’eir yekel
Não pude.
Ի-ձ չէ- կ-ր---:
Ի__ չ__ կ______
Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
---------------
Ինձ չէր կարելի:
0
In------e-----e-i
I___ c____ k_____
I-d- c-’-r k-r-l-
-----------------
Indz ch’er kareli
Não pude.
Ինձ չէր կարելի:
Indz ch’er kareli
Eu não vim porque não pude.
Ե- չ-ի----լ,-ո-ո--ե---ինձ-չ-- -ա-ել-:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ի__ չ__ կ______
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
-------------------------------------
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
0
Y-s ----- ye-el, ----v-e-e--i--- -h--r------i
Y__ c____ y_____ v_________ i___ c____ k_____
Y-s c-’-i y-k-l- v-r-v-e-e- i-d- c-’-r k-r-l-
---------------------------------------------
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
Eu não vim porque não pude.
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli