Guia de conversação

pt Na piscina   »   be У басейне

50 [cinquenta]

Na piscina

Na piscina

50 [пяцьдзесят]

50 [pyats’dzesyat]

У басейне

[U baseyne]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Bielorusso Tocar mais
Hoje está calor. С-н-- го---а. С____ г______ С-н-я г-р-ч-. ------------- Сёння горача. 0
S-nn-a--or----. S_____ g_______ S-n-y- g-r-c-a- --------------- Sennya goracha.
Vamos à piscina? П-йдз-м - б-се-н? П______ у б______ П-й-з-м у б-с-й-? ----------------- Пойдзем у басейн? 0
P---z-m-u-base-n? P______ u b______ P-y-z-m u b-s-y-? ----------------- Poydzem u baseyn?
Estás com vontade de ir à piscina? Ты ---а----а-с-- ---л-в-ць? Т_ ж_____ п_____ п_________ Т- ж-д-е- п-й-ц- п-п-а-а-ь- --------------------------- Ты жадаеш пайсці паплаваць? 0
Ty -had---- pays-sі --pl--a-s’? T_ z_______ p______ p__________ T- z-a-a-s- p-y-t-і p-p-a-a-s-? ------------------------------- Ty zhadaesh paystsі paplavats’?
Tens uma toalha? У -я-е--с-ь р-чні-? У ц___ ё___ р______ У ц-б- ё-ц- р-ч-і-? ------------------- У цябе ёсць ручнік? 0
U tsyab- --sts---uc--іk? U t_____ y_____ r_______ U t-y-b- y-s-s- r-c-n-k- ------------------------ U tsyabe yosts’ ruchnіk?
Tens calções de banho? У ця-- ёс------ў--? У ц___ ё___ п______ У ц-б- ё-ц- п-а-к-? ------------------- У цябе ёсць плаўкі? 0
U t---be----t-- -laukі? U t_____ y_____ p______ U t-y-b- y-s-s- p-a-k-? ----------------------- U tsyabe yosts’ plaukі?
Tens um fato de banho? У ц--- ---ь -у-аль-ік? У ц___ ё___ к_________ У ц-б- ё-ц- к-п-л-н-к- ---------------------- У цябе ёсць купальнік? 0
U -syab- y-st-’----a--nіk? U t_____ y_____ k_________ U t-y-b- y-s-s- k-p-l-n-k- -------------------------- U tsyabe yosts’ kupal’nіk?
Consegues nadar? Ты ў--еш п-ав--ь? Т_ ў____ п_______ Т- ў-е-ш п-а-а-ь- ----------------- Ты ўмееш плаваць? 0
Ty --------l-vat--? T_ u_____ p________ T- u-e-s- p-a-a-s-? ------------------- Ty umeesh plavats’?
Consegues mergulhar? Т--ўмееш н--а-ь? Т_ ў____ н______ Т- ў-е-ш н-р-ц-? ---------------- Ты ўмееш ныраць? 0
T- u--e-h-nyrats’? T_ u_____ n_______ T- u-e-s- n-r-t-’- ------------------ Ty umeesh nyrats’?
Consegues saltar para a água? Ты -ме-ш ск-каць - ваду? Т_ ў____ с______ у в____ Т- ў-е-ш с-а-а-ь у в-д-? ------------------------ Ты ўмееш скакаць у ваду? 0
Ty-u---s--sk--at-’-u-----? T_ u_____ s_______ u v____ T- u-e-s- s-a-a-s- u v-d-? -------------------------- Ty umeesh skakats’ u vadu?
Onde é que está o chuveiro? Д-- з-аход--цца--уш? Д__ з__________ д___ Д-е з-а-о-з-ц-а д-ш- -------------------- Дзе знаходзіцца душ? 0
Dz---nakho-zі-stsa d--h? D__ z_____________ d____ D-e z-a-h-d-і-s-s- d-s-? ------------------------ Dze znakhodzіtstsa dush?
Onde é que estão os balneários? Дз--з-ах-дз--ц- ка-ін- ----пе-а-пра----я? Д__ з__________ к_____ д__ п_____________ Д-е з-а-о-з-ц-а к-б-н- д-я п-р-а-р-н-н-я- ----------------------------------------- Дзе знаходзіцца кабіна для пераапранання? 0
D-e zna-------stsa-ka-іn------ pe---p------y-? D__ z_____________ k_____ d___ p______________ D-e z-a-h-d-і-s-s- k-b-n- d-y- p-r-a-r-n-n-y-? ---------------------------------------------- Dze znakhodzіtstsa kabіna dlya peraapranannya?
Onde é que estão os óculos da natação? Дзе з-а--дз---- а----ры-д-я -------я? Д__ з__________ а______ д__ п________ Д-е з-а-о-з-ц-а а-у-я-ы д-я п-а-а-н-? ------------------------------------- Дзе знаходзяцца акуляры для плавання? 0
D-- znak--d-y-tst-- akuly-----l-a p--van---? D__ z______________ a_______ d___ p_________ D-e z-a-h-d-y-t-t-a a-u-y-r- d-y- p-a-a-n-a- -------------------------------------------- Dze znakhodzyatstsa akulyary dlya plavannya?
A água é funda? Т-------о--? Т__ г_______ Т-т г-ы-о-а- ------------ Тут глыбока? 0
Tu--g---o--? T__ g_______ T-t g-y-o-a- ------------ Tut glyboka?
A água está limpa? В----чы---я? В___ ч______ В-д- ч-с-а-? ------------ Вада чыстая? 0
V--- -h---a--? V___ c________ V-d- c-y-t-y-? -------------- Vada chystaya?
A água está quente? В--а --п-ая? В___ ц______ В-д- ц-п-а-? ------------ Вада цёплая? 0
Vada--sepl--a? V___ t________ V-d- t-e-l-y-? -------------- Vada tseplaya?
Estou com frio. Я -а---з-ю. Я з________ Я з-м-р-а-. ----------- Я замярзаю. 0
Y- -amya-z-y-. Y_ z__________ Y- z-m-a-z-y-. -------------- Ya zamyarzayu.
A água está fria de mais. Вада---н-д---ха---ная. В___ з______ х________ В-д- з-н-д-а х-л-д-а-. ---------------------- Вада занадта халодная. 0
Va-a--a-a-t- ----o-naya. V___ z______ k__________ V-d- z-n-d-a k-a-o-n-y-. ------------------------ Vada zanadta khalodnaya.
Eu vou sair da água. Я --раз ----у-з ----. Я з____ в____ з в____ Я з-р-з в-й-у з в-д-. --------------------- Я зараз выйду з вады. 0
Y- zar-- v-yd--z --d-. Y_ z____ v____ z v____ Y- z-r-z v-y-u z v-d-. ---------------------- Ya zaraz vyydu z vady.

Línguas desconhecidas

No nosso planeta existem vários milhares de línguas diferentes. Os linguistas estimam que existam entre 6000 a 7000 línguas. O número exato é ainda desconhecido. Porque há muitas línguas que ainda não foram descobertas. Estas línguas são faladas, sobretudo, em regiões remotas. Como é o caso da região da Amazónia. Nessa região existem ainda muitas tribos isoladas. Não têm nenhum contato com outras culturas. Apesar disso, todas possuem a sua própria língua. Igualmente noutras regiões do nosso planeta existem muitas línguas desconhecidas. Ainda desconhecemos o número de línguas que existem na África Central. E também a Nova Guiné ainda não foi completamente investigada do ponto de vista linguístico. É sempre uma grande sensação quando se descobre uma língua nova. Há cerca de dois anos uns linguistas descobriram o koro. O koro é falado em pequenas aldeias no norte da Índia. Apenas cerca de mil pessoas falam esta língua. A língua é exclusivamente falada. O koro não possui uma forma escrita. Os investigadores questionam-se como é que o koro pôde sobreviver até aos nossos dias. O koro pertence à família das línguas sino-tibetanas. Em toda a Ásia existem 300 línguas desta família. No entanto, o koro não tem qualquer parentesco linguístico com nenhuma destas línguas. Isto significa que deve ter uma história absolutamente própria. Infelizmente, as línguas menores desaparecem rapidamente. Às vezes, uma destas línguas pode desaparecer apenas no decorrer de uma geração. O que deixa muito pouco tempo para os investigadores as estudarem. Existe, porém, uma pequena esperança para o koro. Espera-se que seja documentado num dicionário sonoro...