Guia de conversação

pt Lojas   »   be Крамы

53 [cinquenta e três]

Lojas

Lojas

53 [пяцьдзесят тры]

53 [pyats’dzesyat try]

Крамы

Kramy

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Bielorusso Tocar mais
Nós estamos à procura de uma loja de desporto. Мы--у--ем-спа---ўну--к-ам-. М_ ш_____ с_________ к_____ М- ш-к-е- с-а-т-ў-у- к-а-у- --------------------------- Мы шукаем спартыўную краму. 0
My s-uk--m -par--u-u---kr--u. M_ s______ s__________ k_____ M- s-u-a-m s-a-t-u-u-u k-a-u- ----------------------------- My shukaem spartyunuyu kramu.
Nós estamos à procura de um talho. Мы-ш-к--м --сн-- к---у. М_ ш_____ м_____ к_____ М- ш-к-е- м-с-у- к-а-у- ----------------------- Мы шукаем мясную краму. 0
M- s---a----ya-nuyu--ram-. M_ s______ m_______ k_____ M- s-u-a-m m-a-n-y- k-a-u- -------------------------- My shukaem myasnuyu kramu.
Nós estamos à procura de uma farmácia. Мы--у-ае- а--эк-. М_ ш_____ а______ М- ш-к-е- а-т-к-. ----------------- Мы шукаем аптэку. 0
M- sh-ka-m --te--. M_ s______ a______ M- s-u-a-m a-t-k-. ------------------ My shukaem apteku.
É que nós queríamos comprar uma bola de futebol. Мы-хо-ам ку-іц--ф-тбо-ьн---я-. М_ х____ к_____ ф________ м___ М- х-ч-м к-п-ц- ф-т-о-ь-ы м-ч- ------------------------------ Мы хочам купіць футбольны мяч. 0
M--khocham -u--t-’--u-bol’-y myach. M_ k______ k______ f________ m_____ M- k-o-h-m k-p-t-’ f-t-o-’-y m-a-h- ----------------------------------- My khocham kupіts’ futbol’ny myach.
É que nós queríamos comprar um salame. Мы-х--ам ---і-ь-са---і. М_ х____ к_____ с______ М- х-ч-м к-п-ц- с-л-м-. ----------------------- Мы хочам купіць салямі. 0
My---oc-a- -up---’-s-l-am-. M_ k______ k______ s_______ M- k-o-h-m k-p-t-’ s-l-a-і- --------------------------- My khocham kupіts’ salyamі.
É que nós queríamos comprar medicamentos. М- х-чам к-пі-ь ---і. М_ х____ к_____ л____ М- х-ч-м к-п-ц- л-к-. --------------------- Мы хочам купіць лекі. 0
M- -h-cha- --p-----le--. M_ k______ k______ l____ M- k-o-h-m k-p-t-’ l-k-. ------------------------ My khocham kupіts’ lekі.
Nós estamos à procura de uma loja de desporto para comprarmos uma bola de futebol. М- ------ с--рт---у--кр-м-, каб---пі-- фу-б---н---яч. М_ ш_____ с_________ к_____ к__ к_____ ф________ м___ М- ш-к-е- с-а-т-ў-у- к-а-у- к-б к-п-ц- ф-т-о-ь-ы м-ч- ----------------------------------------------------- Мы шукаем спартыўную краму, каб купіць футбольны мяч. 0
My-sh-kaem -pa-tyu-uyu k-a-u--ka- --p-t-’ f--b-l’ny-myac-. M_ s______ s__________ k_____ k__ k______ f________ m_____ M- s-u-a-m s-a-t-u-u-u k-a-u- k-b k-p-t-’ f-t-o-’-y m-a-h- ---------------------------------------------------------- My shukaem spartyunuyu kramu, kab kupіts’ futbol’ny myach.
Nós estamos à procura de um talho para comprarmos salame. М- -----м-мя--у- -рам---к-б-куп-ць-са-я--. М_ ш_____ м_____ к_____ к__ к_____ с______ М- ш-к-е- м-с-у- к-а-у- к-б к-п-ц- с-л-м-. ------------------------------------------ Мы шукаем мясную краму, каб купіць салямі. 0
My---ukae------nuy- ------ k-- ku-іt------y-m-. M_ s______ m_______ k_____ k__ k______ s_______ M- s-u-a-m m-a-n-y- k-a-u- k-b k-p-t-’ s-l-a-і- ----------------------------------------------- My shukaem myasnuyu kramu, kab kupіts’ salyamі.
Nós estamos à procura de uma farmácia para comprarmos medicamentos. Мы -у-аем-апт--у--к-б--у--ц- л--і. М_ ш_____ а______ к__ к_____ л____ М- ш-к-е- а-т-к-, к-б к-п-ц- л-к-. ---------------------------------- Мы шукаем аптэку, каб купіць лекі. 0
My-sh-k--- -----u- -a- k-pі--’ lekі. M_ s______ a______ k__ k______ l____ M- s-u-a-m a-t-k-, k-b k-p-t-’ l-k-. ------------------------------------ My shukaem apteku, kab kupіts’ lekі.
Estou à procura de uma joalharia. Я--ук-ю --е--р-ую -р---. Я ш____ ю________ к_____ Я ш-к-ю ю-е-і-н-ю к-а-у- ------------------------ Я шукаю ювелірную краму. 0
Y--shuka-u-y--elіr--yu--r-m-. Y_ s______ y__________ k_____ Y- s-u-a-u y-v-l-r-u-u k-a-u- ----------------------------- Ya shukayu yuvelіrnuyu kramu.
Estou à procura de uma loja de fotografias. Я шу----к--м--ф-т-та-а---. Я ш____ к____ ф___________ Я ш-к-ю к-а-у ф-т-т-в-р-ў- -------------------------- Я шукаю краму фотатавараў. 0
Y- s-----u ---m--fo-ata---au. Y_ s______ k____ f___________ Y- s-u-a-u k-a-u f-t-t-v-r-u- ----------------------------- Ya shukayu kramu fotatavarau.
Estou à procura de uma pastelaria. Я-ш---ю кандыт-рск-ю. Я ш____ к____________ Я ш-к-ю к-н-ы-а-с-у-. --------------------- Я шукаю кандытарскую. 0
Ya-shuka-u -a--y-----u--. Y_ s______ k_____________ Y- s-u-a-u k-n-y-a-s-u-u- ------------------------- Ya shukayu kandytarskuyu.
Eu tenciono comprar um anel. Я-збі-аюс- к---ц--ко-ь--. Я з_______ к_____ к______ Я з-і-а-с- к-п-ц- к-л-ц-. ------------------------- Я збіраюся купіць кольца. 0
Y--zbіra-usya -up---- ko-’---. Y_ z_________ k______ k_______ Y- z-і-a-u-y- k-p-t-’ k-l-t-a- ------------------------------ Ya zbіrayusya kupіts’ kol’tsa.
Eu tenciono comprar um rolo fotográfico. Я-збіра--я ку-і-- п-ён-у. Я з_______ к_____ п______ Я з-і-а-с- к-п-ц- п-ё-к-. ------------------------- Я збіраюся купіць плёнку. 0
Y- -bі----sya--u------ple---. Y_ z_________ k______ p______ Y- z-і-a-u-y- k-p-t-’ p-e-k-. ----------------------------- Ya zbіrayusya kupіts’ plenku.
Eu tenciono comprar uma tarte. Я -------- -упі-ь --р-. Я з_______ к_____ т____ Я з-і-а-с- к-п-ц- т-р-. ----------------------- Я збіраюся купіць торт. 0
Y- z-іr-yusy- k-pіt-- --rt. Y_ z_________ k______ t____ Y- z-і-a-u-y- k-p-t-’ t-r-. --------------------------- Ya zbіrayusya kupіts’ tort.
Estou à procura de uma joalharia para comprar um anel. Я ш--аю ю-елі--у- к--му,--аб---п--ь----ьц-. Я ш____ ю________ к_____ к__ к_____ к______ Я ш-к-ю ю-е-і-н-ю к-а-у- к-б к-п-ц- к-л-ц-. ------------------------------------------- Я шукаю ювелірную краму, каб купіць кольца. 0
Y- ---k-yu yu-el-r-u------mu,---- -up---’ -ol’tsa. Y_ s______ y__________ k_____ k__ k______ k_______ Y- s-u-a-u y-v-l-r-u-u k-a-u- k-b k-p-t-’ k-l-t-a- -------------------------------------------------- Ya shukayu yuvelіrnuyu kramu, kab kupіts’ kol’tsa.
Estou à procura de uma loja de fotografias para comprar um rolo. Я шу-аю--ра-------тав---ў---а- --п-ць----н-у. Я ш____ к____ ф___________ к__ к_____ п______ Я ш-к-ю к-а-у ф-т-т-в-р-ў- к-б к-п-ц- п-ё-к-. --------------------------------------------- Я шукаю краму фотатавараў, каб купіць плёнку. 0
Y--s---a-u k-am- --ta--v-rau, --b-kupіt-’-plen-u. Y_ s______ k____ f___________ k__ k______ p______ Y- s-u-a-u k-a-u f-t-t-v-r-u- k-b k-p-t-’ p-e-k-. ------------------------------------------------- Ya shukayu kramu fotatavarau, kab kupіts’ plenku.
Estou à procura de uma pastelaria para comprar uma tarte. Я--ука- -а--ыт--с--ю,--аб к-п--ь-торт. Я ш____ к____________ к__ к_____ т____ Я ш-к-ю к-н-ы-а-с-у-, к-б к-п-ц- т-р-. -------------------------------------- Я шукаю кандытарскую, каб купіць торт. 0
Ya--hu--yu-k-nd--arsk-y------------s- t-rt. Y_ s______ k_____________ k__ k______ t____ Y- s-u-a-u k-n-y-a-s-u-u- k-b k-p-t-’ t-r-. ------------------------------------------- Ya shukayu kandytarskuyu, kab kupіts’ tort.

Mudança de código linguístico = mudança de personalidade

A nossa língua pertence-nos. Ela é uma parte importante da nossa personalidade. Há muitas pessoas, no entanto, que falam várias línguas. Será que isto significa que elas têm várias personalidades? Os cientistas acreditam que sim! Quando mudamos de língua, estamos a mudar também a nossa personalidade. Ou seja, passamos a comportar-nos de um modo diferente. Foi esta a conclusão a que chegaram cientistas americanos. Investigaram o comportamento de duas mulheres bilingues. As mulheres tinham tido uma educação bilingue com inglês e espanhol. Elas conheciam igualmente bem ambas as línguas e culturas. Apesar disso, o seu comportamento dependia da língua que falavam. Quando falavam espanhol, mostravam-se mais seguras. Também se sentiam confortáveis, quando se encontravam num ambiente de língua espanhola. Quando falavam inglês, o seu comportamento mudou. Mostraram-se menos confiante e muito mais inseguras. Os investigadores notaram também que as mulheres pareciam sentir-se mais sozinhas. Logo, a língua que nós falamos pode influenciar o nosso comportamento. Os investigadores desconhecem ainda por que motivo isto acontece. É possível que sigamos as normas culturais. Quando falamos pensamos na cultura associada a essa língua. Isso acontece de forma automática. Por esta razão, tentamos adaptar-nos a essa mesma cultura. Nós comportamo-nos, assim, de acordo com os hábitos de cada cultura. Em algumas experiências realizadas, os falantes chineses mostraram-se muito reservados. Mas quando falavam inglês revelaram-se muito mais abertos. Se calhar, nós mudamos o nosso comportamento para nos integrarmos melhor. No fundo, nós queremos ser como aqueles com quem nós falamos em pensamento...