Guia de conversação

pt Conjunções 3   »   id Kata sambung 3

96 [noventa e seis]

Conjunções 3

Conjunções 3

96 [sembilan puluh enam]

Kata sambung 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Indonésio Tocar mais
Eu levanto-me logo quando o despertador toca. S-ya b-ng---ke--k- --m -e-ernya be---n--. S___ b_____ k_____ j__ w_______ b________ S-y- b-n-u- k-t-k- j-m w-k-r-y- b-r-u-y-. ----------------------------------------- Saya bangun ketika jam wekernya berbunyi. 0
Eu fico cansado quando tenho de estudar. Sa---le-a- --tika---y- --ru--be-a---. S___ l____ k_____ s___ h____ b_______ S-y- l-l-h k-t-k- s-y- h-r-s b-l-j-r- ------------------------------------- Saya lelah ketika saya harus belajar. 0
Eu vou parar de trabalhar quando fizer 60 anos. S-y- --r-en-- -e--rj- -ala---aya -er-mur--0 tahun. S___ b_______ b______ k____ s___ b______ 6_ t_____ S-y- b-r-e-t- b-k-r-a k-l-u s-y- b-r-m-r 6- t-h-n- -------------------------------------------------- Saya berhenti bekerja kalau saya berumur 60 tahun. 0
Quando é que você vai telefonar? K---- And---ene-e-on? K____ A___ m_________ K-p-n A-d- m-n-l-p-n- --------------------- Kapan Anda menelepon? 0
Assim que tiver um tempinho. S-g-ra -i---say- -un-a w---u. S_____ b___ s___ p____ w_____ S-g-r- b-l- s-y- p-n-a w-k-u- ----------------------------- Segera bila saya punya waktu. 0
Ele vai telefonar assim quetiver um tempinho. Di--m-n--ep-n-se-e-- -e-ika--ia p--y----dik-- --ktu. D__ m________ s_____ k_____ d__ p____ s______ w_____ D-a m-n-l-p-n s-g-r- k-t-k- d-a p-n-a s-d-k-t w-k-u- ---------------------------------------------------- Dia menelepon segera ketika dia punya sedikit waktu. 0
Quanto tempo é que você vai trabalhar? B-rapa-lama-An-a a-an be--rj-? B_____ l___ A___ a___ b_______ B-r-p- l-m- A-d- a-a- b-k-r-a- ------------------------------ Berapa lama Anda akan bekerja? 0
Eu vou trabalhar enquanto puder. Sa-a--k-- be---ja se--ma-sa-a bi--. S___ a___ b______ s_____ s___ b____ S-y- a-a- b-k-r-a s-l-m- s-y- b-s-. ----------------------------------- Saya akan bekerja selama saya bisa. 0
Eu vou trabalhar enquanto eu estiver com boa saúde. Say--ak-n---k-r-a--el-ma --y--s----. S___ a___ b______ s_____ s___ s_____ S-y- a-a- b-k-r-a s-l-m- s-y- s-h-t- ------------------------------------ Saya akan bekerja selama saya sehat. 0
Ele está na cama em vez de estar a trabalhar. D-- l-b-h--e--l-h----bar-n---i-t----- -i--r -ar---d--b--erj-. D__ l____ m______ b________ d_ t_____ t____ d_______ b_______ D-a l-b-h m-m-l-h b-r-a-i-g d- t-m-a- t-d-r d-r-p-d- b-k-r-a- ------------------------------------------------------------- Dia lebih memilih berbaring di tempat tidur daripada bekerja. 0
Ela lê o jornal em vez de cozinhar. D----eb-h m-m-li- -e---ca-kora- --ripad- --m-s--. D__ l____ m______ m______ k____ d_______ m_______ D-a l-b-h m-m-l-h m-m-a-a k-r-n d-r-p-d- m-m-s-k- ------------------------------------------------- Dia lebih memilih membaca koran daripada memasak. 0
Ele está no bar em vez de ir para casa. D-a ---i--m--i-ih ---uk-d--b---daripad----la---k--r--a-. D__ l____ m______ d____ d_ b__ d_______ p_____ k_ r_____ D-a l-b-h m-m-l-h d-d-k d- b-r d-r-p-d- p-l-n- k- r-m-h- -------------------------------------------------------- Dia lebih memilih duduk di bar daripada pulang ke rumah. 0
Pelo que eu sei ele mora aqui. Sej-----a-g--aya---hu- di- -in-ga- di ----. S_____ y___ s___ t____ d__ t______ d_ s____ S-j-u- y-n- s-y- t-h-, d-a t-n-g-l d- s-n-. ------------------------------------------- Sejauh yang saya tahu, dia tinggal di sini. 0
Pelo que eu sei a sua mulher está doente. Se-au---a-g-s-ya-t-h-,-----i-ya sa-i-. S_____ y___ s___ t____ i_______ s_____ S-j-u- y-n- s-y- t-h-, i-t-i-y- s-k-t- -------------------------------------- Sejauh yang saya tahu, istrinya sakit. 0
Pelo que eu sei ele está desempregado. S--a-h-ya-- -aya--a--,--ia-me---n--u-. S_____ y___ s___ t____ d__ m__________ S-j-u- y-n- s-y- t-h-, d-a m-n-a-g-u-. -------------------------------------- Sejauh yang saya tahu, dia menganggur. 0
Eu adormeci, senão teria sido pontual. Sa-a--et------- ----u -id---s-y- --st- -e-at w----. S___ k_________ k____ t____ s___ p____ t____ w_____ S-y- k-t-d-r-n- k-l-u t-d-k s-y- p-s-i t-p-t w-k-u- --------------------------------------------------- Saya ketiduran, kalau tidak saya pasti tepat waktu. 0
Eu perdi o autocarro, senão teria sido pontual. S--a ket-ng-alan--us,-ka--u t-dak saya----t--te-a- wa-t-. S___ k__________ b___ k____ t____ s___ p____ t____ w_____ S-y- k-t-n-g-l-n b-s- k-l-u t-d-k s-y- p-s-i t-p-t w-k-u- --------------------------------------------------------- Saya ketinggalan bus, kalau tidak saya pasti tepat waktu. 0
Eu não encontrei o caminho, senão teria sido pontual. Sa----e----at--ka--u tid-k ---ti sa-- -ka--te--t w--tu. S___ t________ k____ t____ p____ s___ a___ t____ w_____ S-y- t-r-e-a-, k-l-u t-d-k p-s-i s-y- a-a- t-p-t w-k-u- ------------------------------------------------------- Saya tersesat, kalau tidak pasti saya akan tepat waktu. 0

Línguagem e matemática

Existe uma correspondência entre o pensamento e a linguagem. Eles exercem uma influência mútua. As estruturas linguísticas condicionam as estruturas do nosso pensamento. Muitas línguas , por exemplo, não apresentam palavras para designarem os números. Os falantes não entendem o conceito do número. Igualmente, a matemática e a linguagem estão, de algum modo, interrelacionadas. As estruturas gramaticais e as estruturas matemáticas são parecidas. Alguns pesquisadores pensam também que elas se difundem do mesmo modo. Acreditam que o centro linguístico é responsável igualmente pela matemática. Podiam ajudar o cérebro a realizar operações de matemática. No entanto, há novos estudos que apresentaram uma conclusão diferente. Demonstram que o nosso cérebro processa os dados matemáticos sem recurso à linguagem. Alguns pesquisadores investigaram três sujeitos do sexo masculino. O cérebro dos três sujeitos estava lesionado. Em consequência, também o a região linguística (da fala) tinha sido danificada. Os homens tinham grandes dificuldades em falar. Já não conseguiam produzir sequer frases simples. Nem conseguiam compreender palavras isoladas. A seguir ao teste linguístico, os homens tiveram de resolver alguns exercícios de cálculo matemático. Algumas das tarefas eram realmente complexas. Apesar disto, os sujeitos conseguiram resolvê-las. Os resultados deste estudo é bastante interessante. Demonstra que a matemática não é codificada com palavras. É possível que a linguagem e a matemática possuam a mesma base. Ambas são processadas na mesma região cerebral. Mas, para isso, não se pode traduzir fórmulas matemáticas com termos linguísticos. Pode ser que a linguagem e a matemática se desenvolvam em conjunto... Quando o cérebro está totalmente formado, existem de forma separada...