Guia de conversação

px No restaurante 3   »   ar ‫فى المطعم 3‬

31 [trinta e um]

No restaurante 3

No restaurante 3

‫31 [واحد وثلاثون]‬

31 [wahid wathalathun]

‫فى المطعم 3‬

fi almat'am 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Árabe Tocar mais
Eu quero uma entrada. ‫أر-د-صح- م--لات. ‫____ ص__ م______ ‫-ر-د ص-ن م-ب-ا-. ----------------- ‫أريد صحن مقبلات. 0
ur-d-s-ha---uqb-l--. u___ s____ m________ u-i- s-h-n m-q-i-a-. -------------------- urid sahan muqbilat.
Eu quero uma salada. ‫أر-- صحن -لطة. ‫____ ص__ س____ ‫-ر-د ص-ن س-ط-. --------------- ‫أريد صحن سلطة. 0
u--d-s---n sa-----. u___ s____ s_______ u-i- s-h-n s-l-t-h- ------------------- urid sahan salatah.
Eu quero uma sopa. ‫أ-يد--ح----ا-. ‫____ ص__ ح____ ‫-ر-د ص-ن ح-ا-. --------------- ‫أريد صحن حساء. 0
ur---s---- --sa&a---;. u___ s____ h__________ u-i- s-h-n h-s-&-p-s-. ---------------------- urid sahan hasa'.
Eu quero uma sobremesa. ‫أري--بع--الحل-ى. ‫____ ب__ ا______ ‫-ر-د ب-ض ا-ح-و-. ----------------- ‫أريد بعض الحلوى. 0
u--d baed---ha-wa. u___ b___ a_______ u-i- b-e- a-h-l-a- ------------------ urid baed alhalwa.
Eu quero um sorvete com chantilly. ‫أ--- --س------م- ا--ر-م-. ‫____ آ__ ك___ م_ ا_______ ‫-ر-د آ-س ك-ي- م- ا-ك-ي-ة- -------------------------- ‫أريد آيس كريم مع الكريمة. 0
u--- -apo-;ays--ri--m-e---k-----. u___ &________ k___ m__ a________ u-i- &-p-s-a-s k-i- m-e a-k-i-a-. --------------------------------- urid 'ays krim mae alkrimah.
Eu quero fruta ou queijo. أر---ف-كهة--و-جبن. أ___ ف____ أ_ ج___ أ-ي- ف-ك-ة أ- ج-ن- ------------------ أريد فاكهة أو جبن. 0
u--d--a-i-a -apo--aw-j-bn. u___ f_____ &_______ j____ u-i- f-k-h- &-p-s-a- j-b-. -------------------------- urid fakiha 'aw jubn.
Queremos tomar o café da manhã. ن-د-أ- --ن-و----إ-ط--. ن__ أ_ ن_____ ا_______ ن-د أ- ن-ن-و- ا-إ-ط-ر- ---------------------- نود أن نتناول الإفطار. 0
n-w---a-os--- -at--a-- --&---s-if-a-. n___ &_______ n_______ a_____________ n-w- &-p-s-a- n-t-h-w- a-&-p-s-i-t-r- ------------------------------------- nuwd 'an natahawl al'iftar.
Queremos almoçar. ن-د--ن -تن-----ل--ا-. ن__ أ_ ن_____ ا______ ن-د أ- ن-ن-و- ا-غ-ا-. --------------------- نود أن نتناول الغداء. 0
n-wd-&--os;an--ata-a-l -lg-ad--apo--. n___ &_______ n_______ a_____________ n-w- &-p-s-a- n-t-h-w- a-g-a-a-a-o-;- ------------------------------------- nuwd 'an natahawl alghada'.
Queremos jantar. نو- أ--نت--و-----شا-. ن__ أ_ ن_____ ا______ ن-د أ- ن-ن-و- ا-ع-ا-. --------------------- نود أن نتناول العشاء. 0
n-wd---pos-a--n---haw- -le----&---s;. n___ &_______ n_______ a_____________ n-w- &-p-s-a- n-t-h-w- a-e-s-a-a-o-;- ------------------------------------- nuwd 'an natahawl aleasha'.
O que quer para o café da manhã? م-----ر-د--تنا-- --بة ا-إفط-ر؟ م___ ت___ ل_____ و___ ا_______ م-ذ- ت-ي- ل-ن-و- و-ب- ا-إ-ط-ر- ------------------------------ ماذا تريد لتناول وجبة الإفطار؟ 0
m-dha tu--d-li--n---l --jbat-a---p---if-a-? m____ t____ l________ w_____ a_____________ m-d-a t-r-d l-t-n-w-l w-j-a- a-&-p-s-i-t-r- ------------------------------------------- madha turid litanawal wajbat al'iftar?
Pão com doce e mel? ‫----م--م--ى وع-ل؟ ‫___ م_ م___ و____ ‫-ب- م- م-ب- و-س-؟ ------------------ ‫خبز مع مربى وعسل؟ 0
k-------e----ab-- --eas--? k____ m__ m______ w_______ k-u-z m-e m-r-b-a w-e-s-l- -------------------------- khubz mae murabaa waeasal?
Pão torrado com presunto e queijo? ‫-بز-م----مع -النقانق-وا-ج--؟ ‫___ م___ م_ ب_______ و______ ‫-ب- م-م- م- ب-ل-ق-ن- و-ل-ب-؟ ----------------------------- ‫خبز محمص مع بالنقانق والجبن؟ 0
kh----m-ha-ma---ae-bi----n---wal---n? k____ m_______ m__ b________ w_______ k-u-z m-h-m-a- m-e b-l-q-n-q w-l-u-n- ------------------------------------- khubz muhammas mae bilnqaniq waljubn?
Um ovo cozido? ‫--ض- م-لو-ة؟ ‫____ م______ ‫-ي-ة م-ل-ق-؟ ------------- ‫بيضة مسلوقة؟ 0
b---a--m---u-a-? b_____ m________ b-y-a- m-s-u-a-? ---------------- baydat masluqah?
Um ovo estrelado? ‫-يض----لي-؟ ‫____ م_____ ‫-ي-ة م-ل-ة- ------------ ‫بيضة مقلية؟ 0
bayd---maq-i-a-? b_____ m________ b-y-a- m-q-i-a-? ---------------- baydat maqliyah?
Uma omelete? ‫--ة-ب--؟ ‫___ ب___ ‫-ج- ب-ض- --------- ‫عجة بيض؟ 0
ea-at b---? e____ b____ e-j-t b-y-? ----------- eajat bayd?
Mais um iogurte, por favor. ز-اد- -خر من-----. ز____ آ__ م_ ف____ ز-ا-ي آ-ر م- ف-ل-. ------------------ زبادي آخر من فضلك. 0
z-b-di-akh-r -in---d---. z_____ a____ m__ f______ z-b-d- a-h-r m-n f-d-i-. ------------------------ zabadi akhar min fadlik.
Mais sal e pimenta, por favor. الم-ح-وا--لف-------لك. ا____ و______ م_ ف____ ا-م-ح و-ل-ل-ل م- ف-ل-. ---------------------- الملح والفلفل من فضلك. 0
al---h w---il--- --n-fa---k. a_____ w________ m__ f______ a-m-l- w-l-i-f-l m-n f-d-i-. ---------------------------- almilh walfilfil min fadlik.
Mais um copo com água, por favor. ك-ب-آخر -- -ل-اء -ن فضل-. ك__ آ__ م_ ا____ م_ ف____ ك-ب آ-ر م- ا-م-ء م- ف-ل-. ------------------------- كوب آخر من الماء من فضلك. 0
k-- ----r---n-a---&-p--; --n-f-d-ik. k__ a____ m__ a_________ m__ f______ k-b a-h-r m-n a-m-&-p-s- m-n f-d-i-. ------------------------------------ kub akhar min alma' min fadlik.

Podemos aprender a nos comunicar com êxito

Falar pode ser uma ação relativamente fácil. Mas falar bem pode ser, em contrapartida, algo muito mais difícil. O modo como dizemos algo é muito mais importante do que aquilo que realmente dizemos. Foi o que ficou demonstrado em diversos estudos. Inconscientemente, os ouvintes prestam mais atenção a certas caraterísticas da língua de um falante. Assim, podemos fazer com que o nosso discurso cause um bom impacto. Temos que prestar sempre muita atenção ao modo como falamos. O mesmo se aplica à nossa linguagem corporal. Ela deve ser autêntica e corresponder à nossa personalidade. Até mesmo a voz desempenha o seu papel, uma vez que é sempre alvo de avaliação. No caso dos homens, valoriza-se uma voz grossa. Dá-lhes um ar de superioridade e de competência. Por outro lado, uma variação na voz não produz nenhum efeito. Já a velocidade na fala é particularmente importante. Foram feitas algumas experiências que pesquisavam o sucesso de uma conversa. Falar com sucesso significa que se é capaz de convencer os outros. Quem quiser convencer alguém não pode falar muito rápido. Porque pode dar a impressão de que não está sendo honesto. Por outro lado, uma fala muito lenta também é pouco conveniente. As pessoas que falam muito devagar parecem pouco inteligentes. O melhor será, pois, falar a uma velocidade média. O ideal são 3,5 palavras por segundo. Mesmo assim, as pausas são importantes durante a fala. Elas permitem que a nossa conversa se torne natural e autêntica. Isto faz com que os ouvintes possam confiar em nós. O mais aconselhável é fazer 4 ou 5 pausas por minuto. Procure controlar melhor o seu discurso! Então, que venha a próxima entrevista...