Guia de conversação

px justificar qualquer coisa 3   »   ar ‫إبداء الأسباب 3‬

77 [setenta e sete]

justificar qualquer coisa 3

justificar qualquer coisa 3

‫77 [سبعة وسبعون]‬

77 [sbaeat wasabeuna]

‫إبداء الأسباب 3‬

['iibida' al'asbab 3]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Árabe Tocar mais
Por que é que não come a torta? ‫ل-- -ا---كل-ال--ك--‬ ‫لما لا تأكل الكعكة؟‬ ‫-م- ل- ت-ك- ا-ك-ك-؟- --------------------- ‫لما لا تأكل الكعكة؟‬ 0
lm- ----ak-- a---e-ka-? lma la takul alkaeakat? l-a l- t-k-l a-k-e-k-t- ----------------------- lma la takul alkaeakat?
Eu tenho que emagrecer. ‫ع-- أ- ---ف -----‬ ‫علي أن أخفف وزني.‬ ‫-ل- أ- أ-ف- و-ن-.- ------------------- ‫علي أن أخفف وزني.‬ 0
el---an--ak-f-f ------. eli 'an 'akhfaf wazani. e-i '-n '-k-f-f w-z-n-. ----------------------- eli 'an 'akhfaf wazani.
Eu não a como porque tenho que emagrecer. ‫-ا ----ا -- ع--ي--ن---ف- --ني‬ ‫لا آكلها إذ عليي أن أخفف وزني‬ ‫-ا آ-ل-ا إ- ع-ي- أ- أ-ف- و-ن-‬ ------------------------------- ‫لا آكلها إذ عليي أن أخفف وزني‬ 0
la- a--luha '-idh---l-iy '-n-'a-h-af---z-ni laa akuluha 'iidh ealiiy 'an 'akhfaf wazani l-a a-u-u-a '-i-h e-l-i- '-n '-k-f-f w-z-n- ------------------------------------------- laa akuluha 'iidh ealiiy 'an 'akhfaf wazani
Por que não bebe a cerveja? ‫لم---ا ت--ب-ا--ي---‬ ‫لما لا تشرب البيرة؟‬ ‫-م- ل- ت-ر- ا-ب-ر-؟- --------------------- ‫لما لا تشرب البيرة؟‬ 0
lma l--t--h-i- al--rt? lma la tushrib albirt? l-a l- t-s-r-b a-b-r-? ---------------------- lma la tushrib albirt?
Eu ainda tenho que conduzir. ‫ع-ي مت---- ا-س-ر.‬ ‫علي متابعة السفر.‬ ‫-ل- م-ا-ع- ا-س-ر-‬ ------------------- ‫علي متابعة السفر.‬ 0
eli -u-ab-e-- ---if--. eli mutabaeat alsifra. e-i m-t-b-e-t a-s-f-a- ---------------------- eli mutabaeat alsifra.
Eu não a bebo porque ainda tenho que conduzir. ‫-ا -ش-ب-الب-ر- -ذ -ل- م-ا-ع- -لسفر-‬ ‫لا أشرب البيرة إذ علي متابعة السفر.‬ ‫-ا أ-ر- ا-ب-ر- إ- ع-ي م-ا-ع- ا-س-ر-‬ ------------------------------------- ‫لا أشرب البيرة إذ علي متابعة السفر.‬ 0
laa 'a-hri- --b-rat--ii-h-ea--a m-t--a--t-----fr-. laa 'ashrib albirat 'iidh ealia mutabaeat alsifra. l-a '-s-r-b a-b-r-t '-i-h e-l-a m-t-b-e-t a-s-f-a- -------------------------------------------------- laa 'ashrib albirat 'iidh ealia mutabaeat alsifra.
Por que é que não bebe o café? ‫ل-ا لا تش-ب---قهو-؟‬ ‫لما لا تشرب القهوة؟‬ ‫-م- ل- ت-ر- ا-ق-و-؟- --------------------- ‫لما لا تشرب القهوة؟‬ 0
lm---a-t-sh-i------h-t-? lma la tashrib alqahuta? l-a l- t-s-r-b a-q-h-t-? ------------------------ lma la tashrib alqahuta?
Ele está frio. ‫إ----ب-رد--‬ ‫إنها باردة.‬ ‫-ن-ا ب-ر-ة-‬ ------------- ‫إنها باردة.‬ 0
'-ini-a-------a. 'iiniha bardata. '-i-i-a b-r-a-a- ---------------- 'iiniha bardata.
Eu não o bebo porque está frio. ‫---أشرب---ق-و- ل--ه- ----ة.‬ ‫لا أشرب القهوة لأنها باردة.‬ ‫-ا أ-ر- ا-ق-و- ل-ن-ا ب-ر-ة-‬ ----------------------------- ‫لا أشرب القهوة لأنها باردة.‬ 0
laa -a-hri----qah-at li'----a ---d-ta. laa 'ashrib alqahwat li'anaha bardata. l-a '-s-r-b a-q-h-a- l-'-n-h- b-r-a-a- -------------------------------------- laa 'ashrib alqahwat li'anaha bardata.
Por que é que não bebe o chá? ‫ل----- -شرب -ل-اي؟‬ ‫لما لا تشرب الشاي؟‬ ‫-م- ل- ت-ر- ا-ش-ي-‬ -------------------- ‫لما لا تشرب الشاي؟‬ 0
lm- l-----h--- alsh-ay-? lma la tashrib alshaaya? l-a l- t-s-r-b a-s-a-y-? ------------------------ lma la tashrib alshaaya?
Eu não tenho açúcar. ‫--س --- --ر-‬ ‫ليس لدي سكر.‬ ‫-ي- ل-ي س-ر-‬ -------------- ‫ليس لدي سكر.‬ 0
lys----ay -ak--. lys laday sakra. l-s l-d-y s-k-a- ---------------- lys laday sakra.
Eu não o bebo porque não tenho açúcar. ‫-ا ---ب-ا-ش-ي،--ذ ----------.‬ ‫لا أشرب الشاي، إذ لا سكر لدي.‬ ‫-ا أ-ر- ا-ش-ي- إ- ل- س-ر ل-ي-‬ ------------------------------- ‫لا أشرب الشاي، إذ لا سكر لدي.‬ 0
la -a---i- a-sha---,------ la -a-ar-lad-. la 'ashrib alshaayi, 'iidh la sakar lady. l- '-s-r-b a-s-a-y-, '-i-h l- s-k-r l-d-. ----------------------------------------- la 'ashrib alshaayi, 'iidh la sakar lady.
Por que é que não toma a sopa? ‫لم- لا تأ-- ا---اء؟‬ ‫لما لا تأكل الحساء؟‬ ‫-م- ل- ت-ك- ا-ح-ا-؟- --------------------- ‫لما لا تأكل الحساء؟‬ 0
l-- la--a--l-alh--aa'? lma la takul alhisaa'? l-a l- t-k-l a-h-s-a-? ---------------------- lma la takul alhisaa'?
Eu não a pedi. ‫-- أ-ل--ا.‬ ‫لم أطلبها.‬ ‫-م أ-ل-ه-.- ------------ ‫لم أطلبها.‬ 0
lm-'a---b-a. lm 'atlabha. l- '-t-a-h-. ------------ lm 'atlabha.
Eu não a como porque não a pedi. ‫ل--آ-ل-ا-ح--ء---ن- -----ل-ه-.‬ ‫لا آكل الحساء لأني لم أطلبها.‬ ‫-ا آ-ل ا-ح-ا- ل-ن- ل- أ-ل-ه-.- ------------------------------- ‫لا آكل الحساء لأني لم أطلبها.‬ 0
la----l-alh-s-- ---a--y-l- 'utlib--. la akil alhisa' li'aniy lm 'utlibha. l- a-i- a-h-s-' l-'-n-y l- '-t-i-h-. ------------------------------------ la akil alhisa' li'aniy lm 'utlibha.
Por que é que não come a carne? ‫-ما-ل---أكل-ا-لحم-‬ ‫لما لا تأكل اللحم؟‬ ‫-م- ل- ت-ك- ا-ل-م-‬ -------------------- ‫لما لا تأكل اللحم؟‬ 0
lma-la ta------la-m-? lma la takul allahma? l-a l- t-k-l a-l-h-a- --------------------- lma la takul allahma?
Eu sou vegetariano /-a. ‫أنا-----ي.‬ ‫أنا نباتي.‬ ‫-ن- ن-ا-ي-‬ ------------ ‫أنا نباتي.‬ 0
a--a--abat-. anaa nabati. a-a- n-b-t-. ------------ anaa nabati.
Eu não a como porque sou vegetariano /-a. ‫---آك- ال-حم--أ---ن-اتي.‬ ‫لا آكل اللحم لأني نباتي.‬ ‫-ا آ-ل ا-ل-م ل-ن- ن-ا-ي-‬ -------------------------- ‫لا آكل اللحم لأني نباتي.‬ 0
laa a-i-------m--i--ni--naba--. laa akil allahm li'aniy nabati. l-a a-i- a-l-h- l-'-n-y n-b-t-. ------------------------------- laa akil allahm li'aniy nabati.

Os gestos ajudam a aprender o vocabulário

O nosso cérebro tem muito trabalho sempre que aprendemos novo vocabulário. Tem que armazenar todas as palavras novas. De qualquer modo, podemos ajudar o nosso cérebro durante a aprendizagem. Uma das formas é através dos gestos. Os gestos ajudam a nossa memória. As palavras podem ser lembradas mais facilmente se forem acompanhadas de gestos. Isto ficou claramente demonstrado em um estudo. Pesquisadores fizeram com que os indivíduos que participaram no estudo aprendessem novas palavras. Tratava-se de pseudopalavras. Pertenciam a uma língua artificial. Algumas palavras foram ensinadas a estes indivíduos, com o recurso de gestos. Ou seja, os indivíduos envolvidos não se limitavam a ouvir ou a ler estas palavras. Através de gestos, imitavam o significado destas palavras. A sua atividade cerebral foi medida durante esta aprendizagem. E, assim, os pesquisadores chegaram a uma interessante descoberta. Durante a aprendizagem das palavras acompanhadas de gestos, foram ativadas várias regiões cerebrais. Além da região específica da linguagem, foram ativadas as áreas cerebrais sensório-motoras. Esta atividade cerebral adicional influencia a nossa memória. A aprendizagem com o recurso de gestos origina redes neurais complexas. Estas redes armazenam a palavra nova em várias regiões do nosso cérebro. Assim, as palavras são processadas mais eficazmente. Quando as quisermos utilizar, o nosso cérebro as encontrará mais rapidamente. Também são melhor armazenadas. Portanto, é importante que o gesto esteja relacionado com a palavra em questão. O nosso cérebro reconhece quando uma palavra e um gesto não são compatíveis. As novas descobertas poderiam conduzir a novos métodos de ensino. As pessoas que estão pouco informadas sobre as línguas aprendem muito lentamente. Elas aprenderiam talvez com mais rapidez se imitassem as palavras usando o seu corpo...