Guia de conversação

px Sentimentos   »   ar ‫المشاعر ، الأحاسيس‬

56 [cinquenta e seis]

Sentimentos

Sentimentos

‫56 [ستة وخمسون]‬

56 [sitta wakhamsun]

‫المشاعر ، الأحاسيس‬

almashaer

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Árabe Tocar mais
ter vontade و-ود ---ة و___ ر___ و-و- ر-ب- --------- وجود رغبة 0
wuj-d --ghb-t w____ r______ w-j-d r-g-b-t ------------- wujud raghbat
Nós temos vontade. لدي---ر-بة ل____ ر___ ل-ي-ا ر-ب- ---------- لدينا رغبة 0
l------ ---h-at l______ r______ l-d-y-a r-g-b-t --------------- ladayna raghbat
Nós não temos vontade. ‫ل--ر-بة--دين-. ‫__ ر___ ل_____ ‫-ا ر-ب- ل-ي-ا- --------------- ‫لا رغبة لدينا. 0
l- ra---a--lad-yn-. l_ r______ l_______ l- r-g-b-t l-d-y-a- ------------------- la raghbat ladayna.
ter medo ‫ا----- --ل---. ‫______ ب______ ‫-ل-ع-ر ب-ل-و-. --------------- ‫الشعور بالخوف. 0
al--ueur--ial---w-. a_______ b_________ a-s-u-u- b-a-k-a-f- ------------------- alshueur bialkhawf.
Eu tenho medo. أ-ا-خ--ف. أ__ خ____ أ-ا خ-ئ-. --------- أنا خائف. 0
&-po--ana kh--y--. &________ k_______ &-p-s-a-a k-a-y-f- ------------------ 'ana khaayif.
Eu não tenho medo. أن--لست-خ---. أ__ ل__ خ____ أ-ا ل-ت خ-ئ-. ------------- أنا لست خائف. 0
&apo---n---a-- --aa-if. &________ l___ k_______ &-p-s-a-a l-s- k-a-y-f- ----------------------- 'ana last khaayif.
ter tempo ت-فر---و-ت ت___ ا____ ت-ف- ا-و-ت ---------- توفر الوقت 0
tawfi----wa-t t_____ a_____ t-w-i- a-w-q- ------------- tawfir alwaqt
Ele tem tempo. ‫ل--ه -ق-. ‫____ و___ ‫-د-ه و-ت- ---------- ‫لديه وقت. 0
lad--h-----. l_____ w____ l-d-y- w-q-. ------------ ladayh waqt.
Ele não tem tempo. لي- -ديه وقت. ل__ ل___ و___ ل-س ل-ي- و-ت- ------------- ليس لديه وقت. 0
l-ys -adayh-wa--. l___ l_____ w____ l-y- l-d-y- w-q-. ----------------- lays ladayh waqt.
estar aborrecido ال--ور-ب-ل--ل ا_____ ب_____ ا-ش-و- ب-ل-ل- ------------- الشعور بالملل 0
al----ur --a-ma--l a_______ b________ a-s-u-u- b-a-m-l-l ------------------ alshueur bialmalal
Ela está aborrecida. ه- ت------ل--ل ه_ ت___ ب_____ ه- ت-ع- ب-ل-ل- -------------- هي تشعر بالملل 0
h--a--as-ur-----mal-l h___ t_____ b________ h-y- t-s-u- b-a-m-l-l --------------------- hiya tashur bialmalal
Ela não está aborrecida. ‫--ها--ا -ش-ر ----لل. ‫____ ل_ ت___ ب______ ‫-ن-ا ل- ت-ع- ب-ل-ل-. --------------------- ‫إنها لا تشعر بالملل. 0
&a-os;i-n-ha-la-ta---r-b--l--lal. &___________ l_ t_____ b_________ &-p-s-i-n-h- l- t-s-u- b-a-m-l-l- --------------------------------- 'innaha la tashur bialmalal.
ter fome / estar com fome الش--ر -ا---ع ا_____ ب_____ ا-ش-و- ب-ل-و- ------------- الشعور بالجوع 0
a-s--e-r ---l-ue a_______ b______ a-s-u-u- b-a-j-e ---------------- alshueur bialjue
Estão com fome? ‫-ل -ن-م--ياع؟ ‫__ أ___ ج____ ‫-ل أ-ت- ج-ا-؟ -------------- ‫هل أنتم جياع؟ 0
ha---ap-s;----- j-y-e? h__ &__________ j_____ h-l &-p-s-a-t-m j-y-e- ---------------------- hal 'antum jiyae?
Não estão com fome? ‫--ست- ---ع--؟ ‫_____ ج_____ ‫-ل-ت- ج-ا-ا-؟ -------------- ‫ألستم جياعاً؟ 0
&-p-s;a-s-a---i--e-n? &___________ j_______ &-p-s-a-s-a- j-y-e-n- --------------------- 'alstam jiyaean?
ter sede / estar com sede ا-شع-ر بالعطش ا_____ ب_____ ا-ش-و- ب-ل-ط- ------------- الشعور بالعطش 0
a------- b--le-t--h a_______ b_________ a-s-u-u- b-a-e-t-s- ------------------- alshueur bialeatash
Eles estão com sede. ‫-م ع-ش-. ‫__ ع____ ‫-م ع-ش-. --------- ‫هم عطشى. 0
hum -a--ha. h__ e______ h-m e-t-h-. ----------- hum eatsha.
Eles não estão com sede. ‫ل--و----ش-. ‫_____ ع____ ‫-ي-و- ع-ش-. ------------ ‫ليسوا عطشى. 0
l---u- e--s-a. l_____ e______ l-y-u- e-t-h-. -------------- laysuu eatsha.

Linguagens secretas

Através das linguagens nós queremos transmitir aos outros aquilo que pensamos ou sentimos. A comunicação é, assim, a tarefa mais importante da linguagem. Mas, às vezes, acontece que nem todas as pessoas querem ser entendidas. E, por isso, inventam uma linguagem secreta. Desde sempre que as linguagens secretas têm exercido um fascínio no ser humano. Júlio César, por exemplo, tinha a sua própria linguagem secreta. Enviava mensagens codificadas a todas as partes do Império. Os seus inimigos não conseguiam ler as mensagens codificadas. As linguagens secretas são um tipo de comunicação protegida. Através das linguagens secretas diferenciamo-nos do resto das pessoas. Demonstramos que somos membros de um grupo exclusivo. Existem vários motivos pelos quais se utilizam linguagens secretas. Os apaixonados costumavam trocar cartas codificadas. Existiam, também, certos grupos profissionais que tinham as suas próprias linguagens. Assim, há linguagens para os mágicos, os ladrões e os comerciantes. Por vezes, as linguagens secretas são utilizadas com fins políticos. Em quase todas as guerras foram criadas linguagens secretas. Os militares assim como os serviços secretos têm os seus próprios especialistas em linguagens secretas. A ciência da codificação é a criptologia. Os códigos modernos têm por base fórmulas matemáticas complexas. E é muito difícil decodificá-los. Sem uma linguagem codificada a nossa vida seria impensável. A codificação de dados é uma prática muito generalizada nos nossos dias. Cartões de crédito e emails- tudo funciona com códigos. As crianças, sobretudo, adoram as linguagens secretas. Eles adoram trocar mensagens secretas com os seus amigos. Até para o desenvolvimento cognitivo das crianças as linguagens secretas podem revelar-se muito úteis... Afinal, elas estimulam a criatividade e o gosto pelas línguas!