Guia de conversação

px No jardim zoológico   »   he ‫בגן החיות‬

43 [quarenta e três]

No jardim zoológico

No jardim zoológico

‫43 [ארבעים ושלוש]‬

43 [arba'im w'shalosh]

‫בגן החיות‬

b'gan haxayot

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Hebraico Tocar mais
Ali é o jardim zoológico. ‫ש--נמ-א ----ח--ת.‬ ‫__ נ___ ג_ ה______ ‫-ם נ-צ- ג- ה-י-ת-‬ ------------------- ‫שם נמצא גן החיות.‬ 0
s--m ni---a -a--ha-ayot. s___ n_____ g__ h_______ s-a- n-m-s- g-n h-x-y-t- ------------------------ sham nimtsa gan haxayot.
Ali estão as girafas. ‫-ם-נמצאו--ה-’--פ-ת.‬ ‫__ נ_____ ה_________ ‫-ם נ-צ-ו- ה-’-ר-ו-.- --------------------- ‫שם נמצאות הג’ירפות.‬ 0
sha------s-'o- haji--fo-. s___ n________ h_________ s-a- n-m-s-'-t h-j-r-f-t- ------------------------- sham nimtsa'ot hajirafot.
Onde estão os ursos? ‫-י-ן נמצא-----ו-ים?‬ ‫____ נ_____ ה_______ ‫-י-ן נ-צ-י- ה-ו-י-?- --------------------- ‫היכן נמצאים הדובים?‬ 0
h-y---n n---sa'i---a-u-im? h______ n________ h_______ h-y-h-n n-m-s-'-m h-d-b-m- -------------------------- heykhan nimtsa'im hadubim?
Onde estão os elefantes? ‫היכן ----י--‬ ‫____ ה_______ ‫-י-ן ה-י-י-?- -------------- ‫היכן הפילים?‬ 0
h-y--an hapi---? h______ h_______ h-y-h-n h-p-l-m- ---------------- heykhan hapilim?
Onde estão as cobras? ‫ה-כן ה-ח---?‬ ‫____ ה_______ ‫-י-ן ה-ח-י-?- -------------- ‫היכן הנחשים?‬ 0
heyk--n ha-e-as-i-? h______ h__________ h-y-h-n h-n-x-s-i-? ------------------- heykhan hanexashim?
Onde estão os leões? ‫ה--ן---ר-ו--‬ ‫____ ה_______ ‫-י-ן ה-ר-ו-?- -------------- ‫היכן האריות?‬ 0
he-kh-n -a'a---ot? h______ h_________ h-y-h-n h-'-r-y-t- ------------------ heykhan ha'areyot?
Eu tenho uma máquina fotográfica. ‫יש--י מצל---‬ ‫__ ל_ מ______ ‫-ש ל- מ-ל-ה-‬ -------------- ‫יש לי מצלמה.‬ 0
y-sh--i ma----ma-. y___ l_ m_________ y-s- l- m-t-l-m-h- ------------------ yesh li matslemah.
Eu também tenho uma filmadora. ‫-- ----ם----ט-.‬ ‫__ ל_ ג_ מ______ ‫-ש ל- ג- מ-ר-ה-‬ ----------------- ‫יש לי גם מסרטה.‬ 0
y-------gam---sret--. y___ l_ g__ m________ y-s- l- g-m m-s-e-a-. --------------------- yesh li gam masretah.
Onde tem uma bateria? ‫-י-ן -ס-לל-?‬ ‫____ ה_______ ‫-י-ן ה-ו-ל-?- -------------- ‫היכן הסוללה?‬ 0
he-k-a--h-s---l-h? h______ h_________ h-y-h-n h-s-l-l-h- ------------------ heykhan hasolelah?
Onde estão os pinguins? ‫--כ- נמצאים -----ו-יני-?‬ ‫____ נ_____ ה____________ ‫-י-ן נ-צ-י- ה-י-ג-ו-נ-ם-‬ -------------------------- ‫היכן נמצאים הפינגווינים?‬ 0
h--k--n -i-ts-'i--h---ngwi-i-? h______ n________ h___________ h-y-h-n n-m-s-'-m h-p-n-w-n-m- ------------------------------ heykhan nimtsa'im hapingwinim?
Onde estão os cangurus? ‫הי----מ--ים-הק----ו-‬ ‫____ נ_____ ה________ ‫-י-ן נ-צ-י- ה-נ-ו-ו-‬ ---------------------- ‫היכן נמצאים הקנגורו?‬ 0
h----an------a'i- ---eng----? h______ n________ h__________ h-y-h-n n-m-s-'-m h-q-n-e-r-? ----------------------------- heykhan nimtsa'im haqengewru?
Onde estão os rinocerontes? ‫-י-ן--מ--י- --ר-פ-ם-‬ ‫____ נ_____ ה________ ‫-י-ן נ-צ-י- ה-ר-פ-ם-‬ ---------------------- ‫היכן נמצאים הקרנפים?‬ 0
h-yk--- -i-t-a'-m-----rn-fim? h______ n________ h__________ h-y-h-n n-m-s-'-m h-q-r-a-i-? ----------------------------- heykhan nimtsa'im haqarnafim?
Onde tem um banheiro? ‫-י-- ה-ירו-י--‬ ‫____ ה_________ ‫-י-ן ה-י-ו-י-?- ---------------- ‫היכן השירותים?‬ 0
he-k-an -a--ey--ti-? h______ h___________ h-y-h-n h-s-e-r-t-m- -------------------- heykhan hasheyrutim?
Ali tem um café. ‫שם נ--א--------ה.‬ ‫__ נ___ ב__ ה_____ ‫-ם נ-צ- ב-ת ה-פ-.- ------------------- ‫שם נמצא בית הקפה.‬ 0
sh---nim--a ---t-haq---h. s___ n_____ b___ h_______ s-a- n-m-s- b-y- h-q-f-h- ------------------------- sham nimtsa beyt haqafeh.
Ali tem um restaurante. ‫שם י----עד-.‬ ‫__ י_ מ______ ‫-ם י- מ-ע-ה-‬ -------------- ‫שם יש מסעדה.‬ 0
sh-m y-sh ----a-a-. s___ y___ m________ s-a- y-s- m-s-a-a-. ------------------- sham yesh mis'adah.
Onde estão os camelos? ‫ה-----מצ-י- הגמל---‬ ‫____ נ_____ ה_______ ‫-י-ן נ-צ-י- ה-מ-י-?- --------------------- ‫היכן נמצאים הגמלים?‬ 0
he-kh-n nim--a'im -a-----m? h______ n________ h________ h-y-h-n n-m-s-'-m h-g-a-i-? --------------------------- heykhan nimtsa'im hagmalim?
Onde estão os gorilas e as zebras? ‫ה-כן--מצאו- הגורי--- -ה---ות-‬ ‫____ נ_____ ה_______ ו________ ‫-י-ן נ-צ-ו- ה-ו-י-ו- ו-ז-ר-ת-‬ ------------------------------- ‫היכן נמצאות הגורילות והזברות?‬ 0
he-k-a- --m-sa'-y---agor---- w--a-e---t? h______ n_________ h________ w__________ h-y-h-n n-m-s-'-y- h-g-r-l-t w-h-z-b-o-? ---------------------------------------- heykhan nimtsa'oym hagorilot w'hazebrot?
Onde estão os tigres e os crocodilos? ‫ה--- נ--א-- --מ--ם והתני---?‬ ‫____ נ_____ ה_____ ו_________ ‫-י-ן נ-צ-י- ה-מ-י- ו-ת-י-י-?- ------------------------------ ‫היכן נמצאים הנמרים והתנינים?‬ 0
h-y-han--imts--i- h---m--i- --h-ta-i-i-? h______ n________ h________ w___________ h-y-h-n n-m-s-'-m h-n-m-r-m w-h-t-n-n-m- ---------------------------------------- heykhan nimtsa'im hanemerim w'hataninim?

O euskera

Na Espanha existem quatro línguas reconhecidas. São o espanhol, o catalão, o galego e o basco. A língua basca é a única delas que não tem origem latina. É falada na região da fronteira franco-espanhola. Cerca de 800000 pessoas falam basco. O basco é considerado a língua mais antiga de todo o continente europeu. No entanto, a origem desta língua continua a ser um mistério. Para os linguistas, o basco continua a ser até hoje um quebra-cabeças. O basco é igualmente a única língua isolada da Europa. Isto significa que não possui qualquer parentesco linguístico com qualquer uma das outras línguas. Uma razão provável será a localização geográfica. Protegidas pelas montanhas e pela costa, o povo basco sempre viveu isolado. Deste modo, a sua língua sobreviveu depois da invasão dos indo-europeus. O termo ‘basco’ tem origem na palavra latina vascones . Os próprios bascos autodenominam-se de Euskaldunak , ou seja, falantes de basco. Isto demonstra o quanto eles se identificam com a sua língua, o eusquera. O eusquera foi transmitido principalmente, por via oral, durante séculos. Portanto, existem muito poucas fontes escritas dessas épocas. A padronização da língua ainda não está concluída. Grande parte do povo basco é bi- ou multilíngue. No entanto, eles valorizam muito a sua língua e a sua cultura. O País Basco é um região autônoma. Este fato facilita os processos em termos da política de língua e dos programas culturais. As crianças podem optar entre uma escolarização em basco ou em espanhol. Também existem muitos esportes típicos do País Basco. Tanto a cultura como a língua do povo basco parecem ter um futuro garantido. A propósito, há uma palavra basca que o mundo inteiro conhece. Trata-se do apelido do ‘Che’ ... é isso mesmo, Guevara !