Guia de conversação

px ter de fazer qualquer coisa   »   ka ვალდებულება

72 [setenta e dois]

ter de fazer qualquer coisa

ter de fazer qualquer coisa

72 [სამოცდათორმეტი]

72 [samotsdatormet'i]

ვალდებულება

valdebuleba

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Georgiano Tocar mais
ter de / ter que ვ-ლდე-უ---ა ვ__________ ვ-ლ-ე-უ-ე-ა ----------- ვალდებულება 0
v---ebu---a v__________ v-l-e-u-e-a ----------- valdebuleba
Tenho de mandar a carta. წერი-ი---დ- ---გზა-ნო. წ_____ უ___ გ_________ წ-რ-ლ- უ-დ- გ-ვ-ზ-ვ-ო- ---------------------- წერილი უნდა გავგზავნო. 0
t---rili-u--a --v-zavno. t_______ u___ g_________ t-'-r-l- u-d- g-v-z-v-o- ------------------------ ts'erili unda gavgzavno.
Tenho de pagar o hotel. ს---უმ---უნ-ა--ადა---ადო. ს_______ უ___ გ__________ ს-ს-უ-რ- უ-დ- გ-დ-ვ-ხ-დ-. ------------------------- სასტუმრო უნდა გადავიხადო. 0
s-st'u--o u--a--ada-----do. s________ u___ g___________ s-s-'-m-o u-d- g-d-v-k-a-o- --------------------------- sast'umro unda gadavikhado.
Você tem de levantar cedo. ა--ე-უ-და ა--ე. ა___ უ___ ა____ ა-რ- უ-დ- ა-გ-. --------------- ადრე უნდა ადგე. 0
a--e-u--- a-g-. a___ u___ a____ a-r- u-d- a-g-. --------------- adre unda adge.
Você tem de trabalhar muito. ბევ-- უნდა ი---აო. ბ____ უ___ ი______ ბ-ვ-ი უ-დ- ი-უ-ა-. ------------------ ბევრი უნდა იმუშაო. 0
b--ri-un-a --usha-. b____ u___ i_______ b-v-i u-d- i-u-h-o- ------------------- bevri unda imushao.
Você tem de ser pontual. პ--ქტუ----ი-უნდ---ყ-. პ__________ უ___ ი___ პ-ნ-ტ-ა-უ-ი უ-დ- ი-ო- --------------------- პუნქტუალური უნდა იყო. 0
p'un-t'ual--i-u-da i-o. p____________ u___ i___ p-u-k-'-a-u-i u-d- i-o- ----------------------- p'unkt'ualuri unda iqo.
Ele tem de pôr gasolina. მან ბენ--ნ----და -აა---ს. მ__ ბ______ უ___ ჩ_______ მ-ნ ბ-ნ-ი-ი უ-დ- ჩ-ა-ხ-ს- ------------------------- მან ბენზინი უნდა ჩაასხას. 0
man ben---- u-d---h-a--ha-. m__ b______ u___ c_________ m-n b-n-i-i u-d- c-a-s-h-s- --------------------------- man benzini unda chaaskhas.
Ele tem de consertar o carro. მა- --ნ-ან---ნ-ა-შე----ოს. მ__ მ______ უ___ შ________ მ-ნ მ-ნ-ა-ა უ-დ- შ-ა-ე-ო-. -------------------------- მან მანქანა უნდა შეაკეთოს. 0
m-- ma---na-unda--h---'e-o-. m__ m______ u___ s__________ m-n m-n-a-a u-d- s-e-k-e-o-. ---------------------------- man mankana unda sheak'etos.
Ele tem de lavar o carro. მ-ნ-მა-ქა-- ------ა--ც---. მ__ მ______ უ___ გ________ მ-ნ მ-ნ-ა-ა უ-დ- გ-რ-ც-ო-. -------------------------- მან მანქანა უნდა გარეცხოს. 0
m-n -ank--a und- g-re-sk-os. m__ m______ u___ g__________ m-n m-n-a-a u-d- g-r-t-k-o-. ---------------------------- man mankana unda garetskhos.
Ela tem de fazer compras. ი- ს---დლებ-ე უ--ა---ვ--ეს. ი_ ს_________ უ___ წ_______ ი- ს-ყ-დ-ე-ზ- უ-დ- წ-ვ-დ-ს- --------------------------- ის საყიდლებზე უნდა წავიდეს. 0
i--s--idl-b-e un-a t-'av---s. i_ s_________ u___ t_________ i- s-q-d-e-z- u-d- t-'-v-d-s- ----------------------------- is saqidlebze unda ts'avides.
Ela tem de limpar o apartamento. მან-ბ-ნ--უ-დ--დ-ა-ა---. მ__ ბ___ უ___ დ________ მ-ნ ბ-ნ- უ-დ- დ-ა-ა-ო-. ----------------------- მან ბინა უნდა დაალაგოს. 0
ma----na un-a--aal-g-s. m__ b___ u___ d________ m-n b-n- u-d- d-a-a-o-. ----------------------- man bina unda daalagos.
Ele tem de lavar a roupa. მ-ნ სა-ეც-ი --ა გ---ც-ო-. მ__ ს______ უ__ გ________ მ-ნ ს-რ-ც-ი უ-ა გ-რ-ც-ო-. ------------------------- მან სარეცხი უდა გარეცხოს. 0
m-- sar--skh----a g---tsk-os. m__ s________ u__ g__________ m-n s-r-t-k-i u-a g-r-t-k-o-. ----------------------------- man saretskhi uda garetskhos.
Logo a seguir temos de ir à escola. ჩვ-ნ--ხლ---კოლა-ი-უნდა -ა---ე-. ჩ___ ა___ ს______ უ___ წ_______ ჩ-ე- ა-ლ- ს-ო-ა-ი უ-დ- წ-ვ-დ-თ- ------------------------------- ჩვენ ახლა სკოლაში უნდა წავიდეთ. 0
c--en---h-- s-'o--sh----d- ts-av--e-. c____ a____ s________ u___ t_________ c-v-n a-h-a s-'-l-s-i u-d- t-'-v-d-t- ------------------------------------- chven akhla sk'olashi unda ts'avidet.
Logo a seguir temos de ir ao trabalho. ჩ-ე- -ხ-ა ს--ს-ხურშ- უნდ--წა-იდეთ. ჩ___ ა___ ს_________ უ___ წ_______ ჩ-ე- ა-ლ- ს-მ-ა-უ-შ- უ-დ- წ-ვ-დ-თ- ---------------------------------- ჩვენ ახლა სამსახურში უნდა წავიდეთ. 0
c-v-- ------s---a--u-shi-u--a-t--avi---. c____ a____ s___________ u___ t_________ c-v-n a-h-a s-m-a-h-r-h- u-d- t-'-v-d-t- ---------------------------------------- chven akhla samsakhurshi unda ts'avidet.
Logo a seguir temos de ir ao médico. ჩ--ნ---ლა-ე----ა---ნდა წ-ვ----. ჩ___ ა___ ე______ უ___ წ_______ ჩ-ე- ა-ლ- ე-ი-თ-ნ უ-დ- წ-ვ-დ-თ- ------------------------------- ჩვენ ახლა ექიმთან უნდა წავიდეთ. 0
chv---a--la-ekimta- u-da-t---v-d-t. c____ a____ e______ u___ t_________ c-v-n a-h-a e-i-t-n u-d- t-'-v-d-t- ----------------------------------- chven akhla ekimtan unda ts'avidet.
Vocês têm que esperar pelo ônibus. თქ--ნ---ტო-----უნდ--დ-უ-ა--თ. თ____ ა_______ უ___ დ________ თ-ვ-ნ ა-ტ-ბ-ს- უ-დ- დ-უ-ა-ო-. ----------------------------- თქვენ ავტობუსს უნდა დაუცადოთ. 0
t---n avt-ob-ss --da--a-t-a-o-. t____ a________ u___ d_________ t-v-n a-t-o-u-s u-d- d-u-s-d-t- ------------------------------- tkven avt'obuss unda dautsadot.
Vocês têm que esperar pelo trem. თქ-ენ მ-ტ--ე-ე-ს---დ--დ----დოთ. თ____ მ_________ უ___ დ________ თ-ვ-ნ მ-ტ-რ-ბ-ლ- უ-დ- დ-უ-ა-ო-. ------------------------------- თქვენ მატარებელს უნდა დაუცადოთ. 0
tkven-mat--r-bels ---- -a----d--. t____ m__________ u___ d_________ t-v-n m-t-a-e-e-s u-d- d-u-s-d-t- --------------------------------- tkven mat'arebels unda dautsadot.
Vocês têm que esperar pelo táxi. თ---ნ-ტა--- უნდ- დ-უ-ა-ო-. თ____ ტ____ უ___ დ________ თ-ვ-ნ ტ-ქ-ს უ-დ- დ-უ-ა-ო-. -------------------------- თქვენ ტაქსს უნდა დაუცადოთ. 0
tk--n t---ss --d- --uts-d--. t____ t_____ u___ d_________ t-v-n t-a-s- u-d- d-u-s-d-t- ---------------------------- tkven t'akss unda dautsadot.

Porque é que existem tantas línguas diferentes?

Hoje em dia, existem no mundo inteiro mais de 6000 línguas diferentes. Por isso precisamos de intérpretes e de tradutores. Há muito tempo atrás ainda falávamos todos a mesma língua. Mas isso mudou a partir do momento em que começaram os movimentos migratórios. As pessoa deixaram a África e espalharam-se pelo planeta. Esta separação física conduziu a uma espécie de separação linguística. Pois cada povo desenvolvia uma forma específica de comunicação. A partir de uma protolíngua comum surgiram várias línguas diferentes. No entanto, as pessoas não permaneceram muito tempo no mesmo lugar. E deste modo as línguas foram desvinculando-se umas das outras. Em um dado momento, já não se conseguia reconhecer a mesma raiz comum a todas aquelas línguas. Também não havia nenhum povo que vivesse completamente isolado durante milhares de anos. Havia sempre contatos com os outros povos. Isto provocou mudanças linguísticas. Estas línguas recolhiam elementos umas das outras ou misturavam-se entre si. Deste modo, a evolução linguística nunca mais cessou. Assim, as migrações e os contatos podem explicar a diversidade linguística. Um outra questão é saber por qual motivo as línguas são tão diferentes umas das outras. A história da evolução de cada uma das línguas seguiu determinadas regras. Isto significa que devem existir motivos que expliquem porque as línguas são como elas se apresentam. Estes motivos interessam os pesquisadores há muito tempo. Eles pretendem saber porque é que as línguas evoluíram de forma tão diferente. E para isso têm que pesquisar a história das línguas. Só assim será possível identificar o que mudou e quando. Todavia, ainda se desconhece aquilo que influencia o desenvolvimento linguístico. Parece que os fatores culturais são mais importantes do que os biológicos. Ou seja, a história dos vários povos moldou as suas próprias línguas. Aparentemente, parece que as línguas podem revelar-nos muito mais informação acerca de nós próprios do que achávamos...